-
1 parts of a boat
-
2 boat
[bəʊt]nлодка, шлюпка, бот, пароход, корабль, судно, катерSee:The boats were swamped and lost. — Лодки наполнились водой и затонули.
The current set the boat northward. — Течение сносило лодку к северу.
A big wave swamped the boat. — Большая волна накрыла лодку.
To burn one's boats (bridges) behind one. — Сжечь за собой корабли (мосты).
- small boat- smart boat
- fragile boat
- slow boat
- paper boat
- pirate boat
- abandoned boat
- sunken boat
- heavily-laden boat
- moored up boat
- boat rally
- boat trip
- boat man
- boat load
- boat with a sail
- boat with an awning
- boat for hire
- sail a boat
- hire a boat
- hire a whole boat
- row a boat
- take a boat
- get on a boat
- get off the boat
- come by boat
- be in the same boat
- operate a ferry boat
- take a boat for London
- build a boat
- equip a boat
- load a boat
- fit out a boat
- man a boat
- launch a boat
- hoist a boat
- pole a boat
- anchor up a boat
- put in land a boat
- tow a boat
- paddle a boat
- overturn a boat
- steer a boat with a rudder
- miss the boat
- fasten up a boat
- make a boat fast
- draw up pull up a boat
- run one's boat aground
- set the boat a drift
- get the boat into a drift
- bring a boat alongside with another boat
- send boats to the rescue
- get a boat out of a boat-house
- get a boat into a boat-house
- swamp a boat
- rip the boat with a sail
- trim the boat up with streamers
- fit out a boat with everything necessary
- render a boat completily watertight
- rock the boat
- take to boats
- prevent the boat from sinking
- hoist the boat out
- hoist the boat in
- boats sail
- boat lies at anchor
- boat is chained up
- boat toppled over
- boats sinkUSAGE:(1.) Названия средств передвижения, такие, как boat, ship, tram, bus в сочетании с глаголами to go, to come, to travel употребляются без артикля: to go (to travel) by boat, to go by train (by bus, by ship). Это же верно и по отношению к названиям способов и среды передвижения: to go by sea, by air, by land. (2.) В сочетаниях с глаголами to take, to catch эти существительные употребляются с неопределенным артиклем: to take a bus (boat, train). Определенный артикль the употребляется при наличии конкретизирующего определения: to catch the eight o'clock boat успеть на восьмичасовой катер, а с описательным определением употребляется неопределенный артикль: to take an early/later boat поехать ранним/поздним катером. (3.) Глаголы to get on и to get off требуют употребления определенного артикля перед названием транспортного средства: help the woman to get off the boat (bus) помогите женщине выйти из лодки (сойти с автобуса). -
3 run
1. I1) set off running пуститься бежать; run and fetch the doctor сбегай за врачом; when I called he came running когда я позвал его, он тут же прибежал /примчался/; the enemy ran противник бежал; he dropped his gun and ran он бросил ружье и пустился наутек; I must run мне надо бежать /срочно идти/2) a ball (a sledge, etc.) runs мяч и т.д. катится; a wheel (a spindle, etc.) runs колесо вращается /вертится/3) water (blood, etc.) runs вода и т.д. течет /льется/; the pus was running сочился гной; the ice cream (the jelly, the coating, etc.) is beginning to run мороженое и т.д. потекло; the candle ran свеча оплыла; the butter ran масло растаяло; this ink does not run эти чернила не расплываются; colours are guaranteed not to run прочность красок гарантируется; I'm afraid the colours ran when I washed that skirt к сожалению, юбка в стирке полиняла; wash this towel separately the dye runs стирай это полотенце отдельно run оно линяет || let water run спустить воду4) the tap (the barrel, the vessel, the kettle, etc.) runs кран и т.д. течет; who has left the tap running? кто оставил кран открытым /не закрыл кран/?; this pen runs ручка течет /сажает кляксы/; his nose is running у него течет из носу, у него насморк; his eyes are running у него слезятся глаза; we laughed till our eyes ran мы смеялись до слез; an ulcer (a wound, a sore, etc.) that runs язва и т.д., которая гноится5) trains (buses, boats, ships, etc.) run поезда и т.д. ходят; trams are not running трамваи не ходят6) a motor (a machine, the works, etc.) runs мотор и т.д. работает; the lift is not running лифт не работает; leave the engine running не выключай мотор; the plant has ceased running завод встал /остановился/; the clock (the watch) runs часы идут /ходят/7) time runs время летит /мчится/8) several days running несколько дней подряд; he hit the target seven times running он попал в цель семь раз подряд9) the agreement (the contract, the lease of the house, etc.) has two more years to run срок соглашения и т.д. действует еще два года10) my stocking has run у меня на чулке спустилась петля; stockings guaranteed not to run чулки с неспускающимися петлями2. II1) run in some manner run run fast (slowly, noiselessly, etc.) бегать быстро и т.д.; the horse runs well лошадь хорошо бежит /идет/, у лошади хороший ход; run somewhere run about бегать повсюду, суетиться, сновать взад и вперед; let the dogs run about пусть собаки побегают /порезвятся/; the children are running about дети играют /резвятся/; chickens run about as soon as they are out of the shell стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать; run up /upstairs/ (down/downstairs/) бегать вверх (вниз) [по лестнице]; run upstairs and get the iodine сбегай наверх и принеси йод; run at some time I must run now мне пора бежать /уходить/2) run in some manner the river runs quietly (smoothly, sluggishly, etc.) река течет спокойно и т.д.; the current is running strong сейчас сильное течение; the tide is running strong вода сильно поднимается (при приливе), blood ran in torrents кровь лилась ручьями; his ideas ran freely его мысли текли свободно; run somewhere the water has run out вся вода вытекла3) run at some time these pens (such taps, etc.) often run эти ручки и т.д. часто текут4) run at some time these trains (the steamers, the buses, etc.) run daily /every day/ (every ten minutes, etc.) эти поезда и т.д. ходят ежедневно и т.д.; the traffic runs day and night движение на улице не прекращается ни днем ни ночью; the 9 o'clock train is not running today девятичасовой поезд сегодня отменен /не ходит/5) run in some manner an engine (a sewing-machine, etc.) runs smoothly (well, badly, efficiently, etc.) мотор и т.д. работает ритмично и т.д.; the саг is running nicely машина идет хорошо; the printing-press doesn't run properly печатный станок плохо работает; the drawer doesn't run easily ящик открывается /выдвигается/ с трудом; how does your new watch runrun? как идут ваши новые часы?6) run for some time is the film still running? этот фильм еще идет?7) run somewhere the road (the boundary, the forest, etc.) runs east (north and south, up, etc.) дорога и т.д. идет /тянется/ на восток и т.д.; the river runs south река течет на юг; new streets will run here здесь пройдут /будут проложены/ новые улицы8) run in some manner months (years, days, etc.) run fast быстро проходит месяц за месяцем; time runs fast время летит быстро; his life runs smoothly (quietly, etc.) жизнь его течет спокойно /гладко/ и т.д.; how time runs! как бежит /летит/ время!9) run for some time this law (this bill) will run much longer этот закон (этот билль) будет действовать значительно дольше; run at /in/ some place regions (places, offices, etc.) where these rules do not run районы и т.д., где не действуют эти правила /на которые не распространяются эти правила/; this writ doesn't run here здесь это постановление /распоряжение/ не действует / не имеет силы/10) run in some manner the letter (the note, the clause, the contract, etc.) ran thus... письмо и т.д. гласило следующее...; so the story ran вот что говорилось в рассказе; this is how the tune runs вот как звучит эта мелодия; I don't remember how the first line runs я не помню первую строку11) run somewhere the ship /the boat/ ran aground корабль сел на мель; the boat ran ashore лодка врезалась в берег12) run at some time silk stockings often (sometimes) run на шелковых чулках часто (иногда) спускаются петли; run in some manner these stockings run easily на этих чулках очень легко спускаются петли; эти чулки быстро рвутся13) run in some manner all my arrangements ran smoothly все шло, как было обусловлено; is everything running well in your office? на работе у вас все в порядке?, дела на работе идут нормально?3. III1) run smth. run a mile (six miles. etc.) пробежать милю и т.д., участвовать в беге на одну милю и т.д.; run a distance бежать на какую-л. дистанцию; run a race участвовать в забеге /в скачках/; the children ran races дети бегали наперегонки2) run smth. run errands /messages/ быть посыльным; быть на посылках; I want you to run an errand я хочу послать тебя с поручением3) run smb., smth. run a fox (a hare, a stag, etc.) гнать /преследовать лису/ и т.д.; run a false scent идти по ложному следу; run cattle (horses, etc.) гнать скот и т.д.; run logs сплавлять /гнать/ лес /бревна/4) run smth. run extra (special) trains пускать дополнительные (специальные) поезда5) run smth. run cargoes (a cargo of coffee, etc.) перевозить /транспортировать/ грузы и т.д.; run arms (drugs, liquor, narcotics. etc.) нелегально /контрабандой/ ввозить в страну оружие и т.д.6) run smth., smb. run a blockade прорвать /прорваться через/ блокаду; run the rapids пройти /преодолеть/ пороги; run the guard проскользнуть /пройти незамеченным/ мимо охраны7) run smth. run a саг (a bus, a taxi, etc.) водить машину и т.д.; he runs a blue Volga он ездит на голубой "Волге"; run the engine запускать мотор /двигатель/; run a tractor (a sewing-machine, a ferry, etc.) работать на тракторе и т.д.; can you run a washing-machine? вы умеете обращаться со стиральной машиной?; run a bath наполнить ванну8) run some time the play ran one hundred nights пьеса выдержала сто представлений9) run smth. this cinema runs a series of Italian films в этом кинотеатре идет показ итальянских фильмов10) run some distance the river (the road, etc.) run 200 miles река (дорога и т.д.) тянется на 200 миль11) || run its course идти своим чередом; the illness must run its course болезнь должна идти своим ходом; the war was running its course война все продолжалась12) run smth. run a business (a bus company, a factory, etc.) управлять предприятием и т.д.; run a theatre (a newspaper, a youth club, etc.) руководить театром и т.д.; run a shop (a hotel, etc.) заведовать магазином и т.д.; run a competition (a match, a race, etc.) проводить соревнования и т.д.; run the external affairs of a country направлять внешнюю политику государства, руководить внешней политикой страны; run a new system of payment осуществлять /внедрять/ новую систему оплаты; run smb.'s house вести чье-л. хозяйство; she runs the household она ведет хозяйство; весь дом на ней; run the show cool. заправлять чем-л.; who is running the show? кто здесь главный?; run one's life (one's fortune) самому строить свою жизнь (свое счастье); run experiments ставить /проводить/ опыты; run a blood test сделать анализ крови13) run smb. run a candidate выставлять чью-л. кандидатуру, выдвигать кого-л. кандидатом14) semiaux run smth. run debts залезать в /делать/ долги; run a temperature температурить15) id run smth. run a risk (the risk of discovery, the risk of losing one's job, a danger, the danger of being fired, the chance of being suspect of theft, etc.) подвергаться риску и т.д.; run chances положиться на счастье4. IV1) run smth. т some time this bus (a car, ale.) runs 40 miles (an hour, etc.) автобус и т.д. делает сорок миль в час и т.д.; we ran 20 knots a day мы делали двадцать узлов в день2) run smb. in some manner run smb. (too) fast гнать кого-л. (очень) быстро; run smb. somewhere run a horse up and down прохаживать лошадь [взад и вперед]; run the gun out выкапывать орудие; run the car downhill (uphill) ехать на машине с горы (в гору)3) run smth. at some time run a bus every three minutes отправлять автобус каждые три минуты; run cars day and night держать машины на линии круглые сутки, обеспечивать работу у машин круглосуточно4) run smb. somewhere run smb. home отвозить кого-л. домой; run smb. out выгнать кого-л.5) run smth. for (in) some time run the machine (the press, etc.) 24 hours a day работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки /круглосуточно/; run 500 barrels of oil daily (1000 bottles of milk a day, etc.) выпускать 500 бочек масла и т.д. в день6) run smth. at some time run a film often (twice a week, six times, etc.) демонстрировать /показывать/ фильм часто и т.д.; I'll run the first part of the film through again я прокручу еще раз первую часть фильма7) run smth. at some time interviews (oral examinations, the programme, etc.) ran twenty minutes behind интервью и т.д. началось на двадцать минут позже; the rehearsal (the meeting, etc.) can ten minutes earlier репетиция и т.д. началась на десять минут раньше8) run smth. somewhere run a ship aground посадить корабль на мель; run a boat (a ship) ashore направить лодку корабль) к берегу5. V1) run smb. some distance run a fox (a hare, etc.) five miles (a long distance, the length of the field, etc.) преследовать /гнать/ лису и т.д. пять миль и т.д.2) run smb. some sum of money the dress (this picture, this boat, the new house, this car, etc.) will run you a considerable sum of money это платье и т.д. будет вам дорого стоить6. VIsemiaux run smb. to some state run smb. breathless гонять кого-л. до изнеможения || run smb. close (hard) не уступать кому-л., быть чьим-л. опасным противником /соперником/; run smth. close быть почти равным чему-л.; run it fine иметь (времени, денег) в обрез7. XI1) be run after she is much run after a) с ней многие ищут знакомства; б) за ней многие ухаживают; I hate to feel that I am being run after терпеть не могу, когда за мной бегают2) || be run off one's feet coll. сбиться с ног; I was run off my feet that day я набегался за день3) be run into smth. molten metal is run into moulds расплавленный металл разливают в формы4) be run at some time sleepingcars (express trains, these boats, etc.) are run twice a week (on week days, etc.) поезда со спальными вагонами и т.д. ходят два раза в неделю и т.д.; be run somewhere these trains are run between X and Y эти поезда курсируют между X и Y5) be run on smth. trains (buses, etc.) are run on electricity (on coal, on steam, etc.) поезда и т.д. работают на электричестве и т.д.; be run at smth. be run at some cost обходиться в определенную сумму (об эксплуатации машины и т.п.); this car can be run at a small cost расходы на эксплуатацию этой машины очень невелика6) be run on smth. this book is to be run on good paper эта книга будет издана на хорошей бумаге7) be run through he was run through and through ему было нанесено множество колотых ран; be run through by smth. he was run through by a bayonet его пронзили штыком, его закололи штыком8) be run at some time the race (the match, the competition, etc.) will be run tomorrow (next week, etc.) скачки и т.д. состоятся /будут проводиться/ завтра и т.д.; the cup will be run for today сегодня состоятся соревнования на кубок /состоится розыгрыш кубка/; be run in some condition the Derby was run in a snowstorm (in rain, etc.) дерби проводилось во время сильного снегопада /вьюги/ и т.д.; be run as (on) smth. this business (it, this scheme, etc.) is run /is being run/ as a commercial enterprise /on a commercial basis/ это дело и т.д. ведется на коммерческой основе; be run by smb. he is (hard) run by his wife (by his secretary, etc.) он под башмаком у своей жены и т.д.; the school is run by a committee школа управляется советом8. XIIIrun to do smth. run to catch the train (to meet us, to see what is going on, etc.) бежать /торопиться/, чтобы успеть на писал и т.д.; she ran to help us она бросилась нам на помощь9. XV1) run in some state run free /loose/ бегать на свободе; let the dog run loose дай собаке побегать на воле2) run in some order run second (third, etc.) a) бежать вторым и т.д.; б) идти /прийти/ вторым и т.д.; my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/3) abs run parallel идти /бежать/ параллельно /бок о бок/ || run foul of smth. налететь на что-л.; run foul of a hidden reef налететь на скрытый риф; run foul of the law нарушить закон; run foul of smb. вызвать чье-л. недовольство; the ships ran foul of each other корабли столкнулись [в море]4) semiaux run to some state run low /short/ a) понижаться, опускаться; б) иссякать; our provisions /our supplies, our stock, our stores /are running low /short/ наши запасы кончаются /на исходе/; I am running short of time у меня остается мало времени; run dry высыхать, пересыхать; the well ran dry колодец высох; the river ran dry река пересохла; my imagination ran dry моя фантазия иссякла, мое воображение истощилось; run cold похолодеть; my blood ran cold у меня кровь застыла в жилах; run hot нагреваться; wait till the water runs hot at the tap подожди, пока из крана пойдет горячая вода; run clear быть чистым; rivers run clear вода в реках частая; run high a) подниматься; б) возрастать; the sea runs high море волнуется; the waves run high волны вздымаются; the tide runs high /strong/ прилив нарастает, вода прибывает; feelings /passions/ run high страсти бушуют; the debates ran high споры разгорелись; the prices run high цены растут; run strong набирать силу; run mad сходить с ума; run wild не знать удержу; she lets her children run wild она оставляет детей без присмотра; the garden ran wild сад запущен; we are letting the flowers run wild за цветами у нас никто не ухаживает; his imagination ran wild у него разыгралось воображение; run a certain size apples (pears, potatoes, etc.) run big (small, etc.) this year яблоки и т.д. в этом году крупные и т.д.10. XVI1) run about (across, around, up, down, in, etc.) smth. run about the streets (about the fields, about the garden, in the pastures, in the yard, etc.) бегать по улицам и т.д.; run across the road (across the street, across the square, etc.) перебегать дорогу и т.д.; run down the road (down the street, down the hill, down the path, down the mountain, down the lane, etc.) бежать вниз по дороге и т.д.; run along the wall (along the bank of the river, etc.) бежать вдоль стены и т.д.; run up the path (up the mountain, etc.) бежать вверх по тропинке и т.д.; run out of the house (out of the room, etc.) выбежать из дома и т.д.; run into a room вбежать в комнату; run through the garden (through the yard, through the village, etc.) пробегать через сад и т.д.; every morning he ran around the garden to keep in condition каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме; run to /towards/ smth., smb. run towards the door (to the coming visitors, to her son, etc.) подбежать /броситься/ к двери и т.д.; run before (behind, past, by, etc.) smb. run before the crowd (behind the marchers, by her past the waiting people, etc.) бежать впереди толпы и т.д.; he ran past her without saying "hello" он пробежал мимо и даже не поздоровался; run before the wind идти по ветру2) run after smb., smth. run after the burglar (after the thief, after a rabbit, etc.) гнаться за грабителем и т.д.; don't bother running after the bus, you'll never catch it какой толк бежать за автобусом, все равно его не догонишь; run after him, he's left his wallet behind догони его, он забыл свой бумажник; who's running after you? кто за вами гонится?; I can't keep running after you all day! coll. я не могу бегать за тобой весь день!; run from smth., smb. run from the village (from the enemy, from danger, etc.) бежать из деревни и т.д.; run to (for) smth., smb. run to smb.'s help поспешить кому-л. на помощь; run to the post-office сбегать на почту; run for the doctor (for the police, etc.) сбегать за врачом и т.д.; run for a prize бежать на приз; run to smb. for help бежать к кому-л. за помощью; run to his mother (to his parents, etc.) with every little problem бегать к матери и т.д. с каждой мелочью; run in smth. run in a race участвовать в забеге /в соревнованиях по бегу/ || run for one's life colt. бежать во весь дух; run for it coll, бежать что есть мочи3) run after smb. coll. she runs after every good-looking man in the village она бегает за каждым красивым парнем в деревне; you shouldn't run after him не надо вешаться ему на шею, run after the great увлекаться великими людьми: run after smth. coll. he runs after the country club set он стремится попасть в круг членов загородного клуба; run after new theories увлекаться новыми веяниями4) run along (over, past, on, etc.) smth. run along the highway (along the streets, over the hill, over slippery roads, through the city, etc.) двигаться /мчаться, нестись/ по шоссе и т.д.; cars run along these roads по этим дорогам движутся автомобили; sledges run well over frozen snow сани хорошо скользят по мерзлому снегу, the train ran past the signal поезд проскочил светофор; the ball ran past the hole шарик прокатился мимо лунки; the ball ran over the curb and into the street мяч перекатился через обочину и попал /выкатился/ на дорогу; run on snow (on macadam roads, etc.) передвигаться /катиться, скользить/ по снегу и т.д.; trains run on rails поезда ходят по рельсам; the table runs on wheels стол передвигается на колесиках; file drawers run on ball bearings каталожные ящики двигаются /выдвигаются, ходят/ на подшипниках; the fire ran along the ground огонь побежал по земле the fire ran through the-building огонь охватил все здание; run at some speed run at a very high speed (at full speed, at 60 miles an hour, etc.) двигаться с очень большой скоростью и т.д. the train ran at an illegal speed поезд шел с превышением предела скорости5) run at smb. run at the enemy (на)броситься на врага6) run down ( along, into, to, from, at, etc.) smth. run down the wind screen (down the rain-pipe, down the slope, down smb.'s face, down her cheeks,.etc.) катится /стекать/ по ветровому стеклу и т.д.; the rapids run over the rocks на камнях вода образовывает пороги; run over the table (over the floor, etc.) растекаться или рассыпаться по столу и т.д.; wax ran down the burning candle воск оплывал и стекал по горящей свече; the river runs into the ocean (into the sea, etc.) река впадает в океан и т.д.; water is running into the bath в ванну наливается вода; water runs from a tap (from a cistern from a cask, etc.) из крана и т.д. бежит /льётся вода; sweat was running from his forehead (from his face) у него по лбу (по лицу) струился пот; blood ran from a wound (from a cut, etc.) из раны и т.д. потекла кровь; tears ran from her eyes у нее из глаз катились слезы; he is running at the nose (at the mouth) у него течет из носу (изо рта); I felt tile blood running to my head я чувствовал, как кровь бросилась мне в голову; good blood runs in his veins в его жилах течет хорошая кровь; the colours (the dyes) run in the washing при стирке краски линяют; run with smth. run with sweat взмокнуть от пота, обливаться потом; his eyes ran with tears у него глаза наполнились слезами; the floor (the streets, etc.) ran with water (with blood, with wine, etc.) пол и т.д. был залит водой и т.д.; run off smb. water ran off him с него стекала вода id run off smb. as /like/ water off a duck's back = как с гуся вода; her words (scoldings, admonitions, etc.) ran off him like water off a duck's back на все ее слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания7) run to (between) smth. a morning train runs to Paris (to the south, to this city, etc.) в Париж и т.д. ходит утренний поезд; trains (boats, buses, etc.) run between the capitals of these countries (between these towns, between London and the coast. etc.) между столицами этих стран и т.д. ходят /курсируют/ поезда и т.д.8) run on (off) smth. cars run on gasoline автомобили работают на бензине; the apparatus runs off the mains аппаратура работает от сети9) run for some time the play ran for 200 nights (for a year) пьеса выдержала двести спектаклей (шла целый год); the picture runs for 3 hours фильм идет три часа; the interval sometimes runs to as much as half an hour антракт иногда длится полчаса; run at some place the play (the film) is now running at the Lyceum пьеса сейчас идет в театре "Лицеум"10) run across ( along, through, over, up, etc.) smth. the road (the path, etc.) runs across the plain (along the river, along the shore, through the wood, over a hill, up the mountain, close to the village, right by my house, at right angles to the highway, etc.) дорога и т.д. проходит по равнине и т.д.; a corridor runs through the house по всей длине дома тянется коридор; shelves run round the walls (round the room) по всем стенам (по всей комнате) идут полки; a fence runs round the house дом обнесен забором: ivy runs all over the wall (up the side of the house, upon other plants, etc.) плющ вьется по всей стене и т.д.; vine.runs over the porch крыльцо увито виноградом; a scar runs across his left cheek через всю его левую щеку проходит шрам; run from smth. to smth. the chain of mountains runs from north to south горная цепь тянется с севера на юг; shelves run from floor to ceiling полки идут от пола до потолка; this road runs from the village to the station эта дорога идет от деревни к станции; run for some distance the river ( the unpaved section, the path, etc.) runs for 200 miles (for eight miles, etc.) река и т.д. тянется на двести миль и т.д.11) run in smth. what sizes do these dresses run in? каких размеров бывают в продаже эти платья?; run in certain numbers иметь определенные номера; on this side house numbers run in odd numbers по этой стороне [улицы] идут нечетные номера домов12) run over smth. his fingers ran over the strings (over the piano, over the keys, etc.) он пробежал пальцами по струнам и т.д.; run over one's pockets ощупать свой карманы; run over the seams of the boat осмотреть /ощупать/ швы лодки13) run down ( over, through, etc.) smth. a cheer ran down the line (down the ranks of spectators) возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю (по рядам зрителей); a murmur (a whisper) ran through the crowd по толпе пробежал /прокатился/ ропот (шепот); the news ran all over the town новость облетела весь город; rumours ran through the village (through the town, etc.) no деревне и т.д. прошли /разнеслись/ слухи; a thought (an idea, etc.) ran in /through/ his head /his mind/ у него в голове пронеслась /промелькнула/ мысль и т.д.; this idea run-s through the whole book эта идея проходит через /пронизывает/ всю книгу; the song (the old tune, his words, a snatch of their conversation, etc.) kept running in my mind /through my head/ эта песенка и т.д. неотвязно звучала у меня в ушах; his influence runs through every department его влияние чувствуется /ощущается/ во всех отделах; run up /down/ smth. a cold shiver ran up /down/ his spine холодная дрожь пробежала у него по спине; a sharp pain ran up /down/ his arm (his spine, his leg, etc.) он почувствовал острую боль в руке и т.д.14) run into smth. days ran into weeks дни складывались в недели; one year ran into the next шел год за годом15) run (up)on smth. the talk (the whole argument, etc.) ran on this point (on this subject, upon the past, on this problem, on the matter, on the same event, on the recent occurrence, etc.) разговор и т.д. вертелся вокруг этого вопроса и т.д.; the conversation ran on politics разговор шел о политике; the boy's thoughts /mind/ kept running on the same theme (on food, on the event, etc.) мальчик все время думал об одном и том же и т.д. || run along familiar lines касаться привычных тем, думать или говорить традиционно16) run for some time the law (the contract, the lease, etc.) runs for 3 years этот закон и т.д. имеет /сохраняет/ силу в течение трех лет; your interest runs from January 1st to December 31 вам начисляются проценты с первого января по тридцать первое декабря17) run out of smth. we have run out of sugar (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc.) у нас кончился сахар и т.д.18) run over (through, down) smth. run over one's notes (over these proofs, over the story, through one's mail, through the main points of the subject, down the list of names, etc.) просмотреть /пробежать глазами/ свои заметки и т.д.; her eyes ran over the room она окинула комнату беглым взглядом; his eyes ran down the front row and stopped suddenly он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался; don't run through your work so fast не делайте свою работу в спешке19) run over/through/ smth. just run over /through/ my lines with me before the rehearsal begins повторите со мной роль до начала репетиции; we'll run over that song again мы еще раз пропоем эту песенку; she ran over his good points она перечислила его достоинства; run through the scene оживить в своей памяти эту сцену20) run in (on, etc.) smth. the account (the story, the article, etc.) ran in all the papers сообщение и т.д. было напечатано /опубликовано/ во всех газетах; this item ran under a sensational heading эта информация была напечатана под сенсационным заголовком; political cartoons run on the editorial page политические карикатуры печатаются /помещаются/ на той же полосе, где и передовая статья || run in certain words быть сформулированным определённым образом; the order ran in these words приказ был сформулирован именно следующими словами21) run into /through /smth. the book (his novel, etc.) ran into /through/ 5 editions (10 impressions, thousands of copies, etc.) эта книга выдержала пять изданий и т.д.22) run through smth. run through a fortune (through the money he won, through his winnings, etc.) растратить /растранжирить/ наследство и т.д.; he ran through his father's money very quickly он очень быстро промотал отцовские деньги; money runs through his fingers [like water through a sieve], he runs through money quickly деньги у него не задерживаются; we run through a lot of sugar in a week мы расходуем много сахара за неделю23) run in (to) some amount his income (her bank account, their inheritance, etc.) runs to ten or twelve thousand pounds его доходы и т.д. исчисляются в десять-двенадцать тысяч фунтов; our hotel bill ran to t 500 наш счет за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов /равняется пятистам фунтам/; the losses run into five figures убытки выражаются в пятизначных числах; a boat like that runs into a lot of money (to a pretty penny) такая лодка стоит больших денег (станет в копеечку); prices run from 50 pence to a pound цены колеблются от пятидесяти пенсов до одного фунта; my money won't run to a car на машину у меня не хватит денег; we can't run to a holiday abroad this year в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей; the story (the manuscript, etc.) runs to 16 pages (to three volumes, etc.) рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц и т.д.; her letter ran to a great length она написала очень длинное письмо24) run against (into, on, at, etc.) smth. run against /into/ a tree (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc.) налететь на дерево и т.д., врезаться в дерево и т.д.; run against a rock (on a mine, etc.) наскочить на скалу и т.д.; run into a patch of thick mist (into a gale, into a storm, etc.) попасть в густой туман и т.д.25) run into (across, etc.) smb. run into each other (into an old classmate, into an old friend, etc.) случайно встретить друг друга и т.д.; run across smb. in the street столкнуться с кем-л. на улице; when did you last run across him? когда вы с ним последний раз виделись?; you never know whom you'll run into at a party никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке26) run into (across) smth. run into danger (into trouble, into mischief, etc.) попасть в опасное положение и т.д.; run into difficulties очутиться в затруднительном положении; run into debts залезть в долга; run across one of his earliest recordings (across the first edition of this book in a second-hand bookshop, etc.) натолкнуться на /случайно найти/ одну из его ранних записей и т.д.; he ran across her name in the phone book он случайно встретил /увидел/ ее имя в телефонной книге; run against smth. this runs against my interests это идет вразрез с моими интересами27) run for smth. run for parliament (for office, for the presidency, for governor, etc.) баллотироваться в члены парламента и т.д.; run in smth. run in an election баллотироваться на выборах; how many candidates is the Liberal Party running in the General Election? сколько кандидатов выставляет либеральная партия на выборах?; run against smb. whom will the Republicans run against the Democratic candidate? кого выставят республиканцы против кандидата от демократической партии?28) aux run in smth. musical talent (courage, broadmindedness, red hair, etc) runs in the family (in the blood) музыкальность и т.д. - их семейная черта (у них в крови); run to smth. run to sentiment /to sentimentality/ (to fat, etc.) быть склонным /расположенным/ к сентиментальности и т.д.; they run to big noses (to red hair, to being overweight, etc.) in that family в их семье у всех большие носы и т.д.; the novel runs to long descriptions в романе слишком много затянутых описаний11. XIX11) run like smb., smth. run like a deer /like a hare, like the devil, like hell, like blazes, like anything/ бежать во весь опор /что есть мочи/2) run like smth. news (rumours) run like wildfire (like lightning) новости (слухи) распространяются как лесной пожар (с быстротой молнии)12. XX31) run in some manner run as hard as one can бежать во весь опор2) || run as follows гласить следующее; the conversation ran as follows... разговор был такой...13. XXI11) run smth. in (over) smth. run two miles in six minutes проехать две мили за шесть минут; run a race over a mile бежать на дистанцию в одну милю;2) run smb. across (out of, etc.) smth. run a horse across a field погонять лошадь по полю; run oneself out of breath бежать так, что начинаешь задыхаться3) run smb., smth. (in)to (off, out of, etc.) smth. run a fox to cover /to earth/ загнать лису в нору; they ran him off his property его согнали с собственной земля; run smb. out of the country выдворить кого-л. из страны; run a саг into a garage (a ship into harbour, a cart into the yard, etc.) завезти машину в гараж и т.д.4) run smth. in (to) smth. run some water into glasses (milk into casks, lead into moulds, etc.) наливать воду в стаканы и т.д.; run bullets into a mould отливать пули; run oil in a still рафинировать масло; run smth. for smb., smth. run a hot tub for smb. сделать для кого-л. горячую ванну; run the water for a tub наполнять ванну водой5) run smth. to smth. run ships (trains, etc.) to London водить корабли и т.д. в Лондон; run smth. between smth. run trains (buses, etc.) between these towns пускать поезда и т.д. между этими городами; run a ferry between these villages соединить эти деревни паромом; run smth. from smth. to smth. run trains ( line of mail-boats, etc.) from the capital to other cities пускать поезда и т.д. из столицы в другие города; run smth. during smth. run extra trains during rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик6) run smth., smb. across (into, to, etc.) smth. run guns (narcotics, drugs, etc.) across the border (into the country) провозить /переправлять/ оружие и т.д. [контрабандой] через границу (в какую-л. страну); run smb. up to town отвозить кого-л. в город7) run smth. at smth. run a factory at a loss иметь от фабрики один убытки; run a саг at small cost тратить на содержание машины немного денег; run smth. off smth. she runs her electric sewing-machine off the mains ее электрическая швейная машина работает от сети; run smth., smb. in smth. run a car (a bicycle, etc.) in a race участвовать в автогонках и т.д.; he runs horses in races a) он жокей; б) он держит конюшню /скаковых лошадей/8) run smth. across (around, from... to, etc.) smth. run a partition across a room разгородить комнату перегородкой; run a rope across the street натянуть канат через улицу; run a fence around the lot обнести участок забором; run a telephone cable from one place to another проложить /провести/ телефонный кабель от одного пункта в другой, соединять два пункта телефонным кабелем9) run smth. against (over, through, etc.) smth. run one's fingers (one's hand) against a door (over a surface, over the seams of the boat, etc.) провести пальцами (рукой) по двери и т.д.; ощупать дверь и т.д.; run a comb through one's hair расчесать волосы гребнем; run one's hand over one's hair пригладить волосы ладонью; run one's fingers over the strings of a harp (over the keys of a piano, etc.) пробежать пальцами по струнам арфы и т.д.; run one's eyes over a page (over a letter, etc.) пробежать глазами страницу и т.д.; run one's finger down the list просмотреть список, водя по строчкам пальцем; run one's pencil through these names (through a word, etc.) зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом; run a line on a map (over a surface, etc.) провести /прочертить/ линию на карте и т.д.10) run smth. behind smth. run a few minutes behind schedule (behind time) не укладываться в расписание (во времени); if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена; the programmes are running 10 minutes behind schedule наши программы сегодня запаздывают на десять минут11) run smb., smth. through smth. run the actors through their parts заставить актеров повторить свои роли или партии; I'd like to run you through that scene я бы хотел, чтобы вы еще раз провели эту сцену12) run smth. to smth. run tile rumour to its source выяснить источник слухов; run a quotation to earth выяснить, откуда взята цитата13) run smth. on smth. run the story (this account, the article, this cartoon, etc.) on page one напечатать рассказ и т.д. на первой странице14) run smth., smb. into (on) smth., smb. run a саг into a tree (into a wall, into a post, etc.) врезаться машиной в дерево и т.д.; run a ship on a rock разбить корабль о скалу; run the troops into an ambush загнать или заманить войска в засаду; he ran me into a сор из-за него я налетел на полицейского; run smb. into a corner загнать кого-л. в угол; run smth. against smth. run one's head against a wall стукнуться /удариться/ головой о стену; run one's nose against a post (against a wall, etc.) разбить нос о столб и т.д.15) run smth. into (through) smth., smb. run a nail into a board забить /загнать/ гвоздь в доску; run a splinter into one's toe (into one's foot, into one's finger, etc.) занозить палец и т.д.; run a thorn (a needle) into one's finger загнать шип (иголку) в палец; run a knife into a loaf разрезать буханку хлеба ножом; run a thread through an eyelet (a rope through a loop) продеть нитку в иголку (веревку в петлю); run a sword through one's enemy пронзить /проколоть/ своего противника шпагой; run smb. through with smth. run a man through with a sword проткнуть кого-л. шпагой16) || run a stocking on smth. рвать чулок обо что-л.; run a stocking on a nail разодрать чулок о гвоздь17) run smth. for smb. who runs his house for him? кто ведет у него хозяйство?18) run smb. (in)to smth. run smb. into expense ввести кого-л. в расход; run smb. into debts заставить кого-л. влезть в долги; run oneself to death до смерти забегаться || this ran me clean off my legs я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую19) aux run smth. on (at) smth. I can't afford to run a car on my salary на свою зарплату я не могу содержать машину; run 60 head of cattle on this ranch держать на ранчо шестьдесят голов скота; run an account at the grocery иметь счет у бакалейщика14. XXV1) run if... (when..., etc.) you'll have to run if you want to catch the train тебе придется бежать, если ты хочешь успеть на поезд; he used to run when he was at college когда он был студентом, он занимался бегом2) run when the colour of the dress ran when it was washed платье полиняло в стирке3) run that... the story (the rumour) runs that... по рассказам (по слухам)... -
4 rock
I noun1) (piece of rock) Fels, derbe as solid as a rock — (fig.) absolut zuverlässig sein
‘danger, falling rocks’ — "Achtung od. Vorsicht, Steinschlag!"; "Steinschlaggefahr!"
be caught between a rock and a hard place — in einer Zwickmühle stizen (ugs.)
stick of rock — Zuckerstange, die
7)be on the rocks — (fig. coll.): (have failed) [Ehe, Firma:] kaputt sein (ugs.)
8)II 1. transitive verbon the rocks — (with ice cubes) mit Eis od. on the rocks
2) (shake) erschüttern; (fig.) erschüttern [Person]2. intransitive verbrock the boat — (fig. coll.) Trouble machen (ugs.)
2) (sway) schwanken; wanken3) (dance)3. noun(music) Rock, der; attrib. Rock-rock and or 'n' roll [music] — Rock and Roll, der; Rock 'n' Roll, der
* * *I [rok] noun1) ((a large lump or mass of) the solid parts of the surface of the Earth: The ship struck a rock and sank; the rocks on the seashore; He built his house on solid rock.) der Felsen2) (a large stone: The climber was killed by a falling rock.) der Felsen•- academic.ru/62695/rockery">rockery- rocky
- rockiness
- rock-bottom
- rock-garden
- rock-plant
- on the rocks II [rok] verb1) (to (cause to) swing gently backwards and forwards or from side to side: The mother rocked the cradle; This cradle rocks.) schaukeln3) (to shake or move violently: The earthquake rocked the building.) ins Wanken bringen•- rocker- rocky
- rockiness
- rocking-chair
- rocking-horse
- off one's rocker III [rok]((also rock music) music or songs with a strong, heavy beat and usually a simple melody: She likes rock; ( also adjective) a rock band.) die Rockmusik; Rock-...* * *rock1[rɒk, AM rɑ:k]nto be [as] solid as a \rock (hard) hart wie Stein [o steinhart] sein; ( approv fig: reliable) wie ein Fels in der Brandung sein figour team's defense has been as solid as a \rock all year auf unsere Verteidigung war das ganze Jahr über absolut Verlasstheir marriage is solid as a \rock ihre Ehe ist durch nichts zu erschüttern4. (Gibraltar)▪ the R\rock der Felsen von Gibraltar▪ on the \rocks mit Eis, on the rocksstick of \rock Zuckerstange fto head for the \rocks in sein Verderben rennen13.▶ on the \rocks ( fam: in disastrous state) am Ende fam; relationship, marriage in die Brüche gegangen, kaputt famthe company is on the \rocks das Unternehmen ist vom Pleitegeier bedrohtrock2[rɒk, AM rɑ:k]I. nII. vtto \rock sb to sleep jdn in den Schlaf wiegen2. (sway)▪ to \rock sth etw erschüttern3. (shock)4.III. vi1. (move) schaukelnto \rock back and forth hin und her schaukeln3. (be excellent)he really \rocks! er ist ein Supertyp! famthat's his third goal of the game — he \rocks! das ist sein drittes Tor bei diesem Spiel — er ist einfach ein Ass! famthis party really \rocks! diese Party bringt's! fam* * *I [rɒk]1. vtto rock a baby to sleep —
rocked by the waves — von den Wellen hin und her geschaukelt
2) (= shake) town erschüttern, zum Beben bringen; building ins Wanken bringen, erschüttern; ship hin und her werfen; (fig inf) person erschüttern2. vi1) (gently) schaukelnhe was rocking back and forth (in his chair) — er schaukelte (auf seinem Stuhl) vor und zurück
3) (= rock and roll) rocken4) (inf: be exciting, lively) (place) eine aufregende Atmosphäre haben; (music, show) supergut (inf) or echt geil (sl) sein3. n(= pop music) Rock m; (= dance) Rock n' Roll mrock-and-roll — Rock and Roll m, Rock n' Roll m
IIto do the rock-and-roll — Rock n' Roll tanzen, rocken
ncaves hewn out of the rock — aus dem Fels(en) gehauene Höhlen
hewn out of solid rock — aus massivem Stein/Fels gehauen
porous/volcanic rock — poröses/vulkanisches Gestein
as solid as a rock (structure) — massiv wie ein Fels; firm, marriage unerschütterlich wie ein Fels
"danger, falling rocks" — "Steinschlaggefahr"
3) (inf: diamond) Diamant m;4) no pl (Brit: sweet) Zuckerstange f5)* * *rock1 [rɒk; US rɑk] s1. Fels(en) m:a) massiv,b) fig verlässlich, zuverlässig;be between a rock and a hard place umg zwischen Baum und Borke sitzen oder stecken, in einer Zwickmühle sein oder sitzen; → offence 52. koll Felsen pl, Felsgestein n:(as) hard as rock steinhart3. GEOL Gestein n, Felsart f4. Klippe f (auch fig):rock a head! SCHIFF Klippe voraus!;on the rocks fig umga) pleite, bankrott,b) kaputt, in die Brüche gegangen (Ehe etc),c) on the rocks, mit Eiswürfeln (Whisky etc)Rock English Gibraltar-Englisch n;Rock Scorpion (Spitzname für) Bewohner(in) von Gibraltar6. US Stein m7. fig Fels m, Zuflucht f, Schutz m:the rock of ages figa) Christus,b) der christliche Glaube8. Br in Seebädern verkaufte harte, bunte Zuckerstange mit dem Namen des Ortes darauf:9. sl Stein m, besonders Diamant m, pl auch Klunkern pl sl10. US sla) Geldstück n, besonders Dollar mb) pl Knete f sl12. pl vulg Eier pl (Hoden)rock2 [rɒk; US rɑk]A v/t1. wiegen, schaukeln:rock its wings FLUG (mit den Tragflächen) wackeln2. erschüttern, ins Wanken bringen (beide auch fig), schütteln, rütteln:rock in security fig in Sicherheit wiegen4. Sand, ein Sieb etc rüttelnB v/i1. (sich) schaukeln, sich wiegen2. (sch)wanken, wackeln, taumelnrock with laughter sich vor Lachen biegen4. MUS Rock ’n’ Roll tanzen5. MUS rockenC s1. → rock ’n’ rollrock band Rockband f;rock concert Rockkonzert n;rock group Rockgruppe f;rock opera Rockoper f;rock singer Rocksänger(in)* * *I noun1) (piece of rock) Fels, derbe as solid as a rock — (fig.) absolut zuverlässig sein
‘danger, falling rocks’ — "Achtung od. Vorsicht, Steinschlag!"; "Steinschlaggefahr!"
5) no pl., no indef. art. (hard sweet)stick of rock — Zuckerstange, die
7)be on the rocks — (fig. coll.): (have failed) [Ehe, Firma:] kaputt sein (ugs.)
8)II 1. transitive verbon the rocks — (with ice cubes) mit Eis od. on the rocks
1) (move to and fro) wiegen; (in cradle) schaukeln; wiegen2) (shake) erschüttern; (fig.) erschüttern [Person]2. intransitive verbrock the boat — (fig. coll.) Trouble machen (ugs.)
1) (move to and fro) sich wiegen; schaukeln2) (sway) schwanken; wanken3) (dance)3. noun(music) Rock, der; attrib. Rock-rock and or 'n' roll [music] — Rock and Roll, der; Rock 'n' Roll, der
* * *n.Fels -en m.Gestein -e n.Klippe -n f. v.schaukeln v.schwanken v.schütteln v. -
5 Holland, John Philip
SUBJECT AREA: Ports and shipping[br]b. 29 February 1840 Liscanor, Co. Clare, Irelandd. 12 August 1915 Newark, New Jersey, USA[br]Irish/American inventor of the successful modern submarine[br]Holland was educated first in his native town and later in Limerick, a seaport bustling with coastal trade ships. His first job was that of schoolteacher, and as such he worked in various parts of Ireland until he was about 32 years old. A combination of his burning patriotic zeal for Ireland and his interest in undersea technology (then in its infancy) made him consider designs for underwater warships for use against the British Royal Navy in the fight for Irish independence. He studied all known works on the subject and commenced drawing plans, but he was unable to make real headway owing to a lack of finance.In 1873 he travelled to the United States, ultimately settling in New Jersey and continuing in the profession of teaching. His work on submarine design continued, but in 1875 he suffered a grave setback when the United States Navy turned down his designs. Help came from an unexpected source, the Irish Republican Brotherhood, or Fenian Society, which had been founded in Dublin and New York in 1858. Financial help enabled Holland to build a 4 m (13 ft) one-person craft, which was tested in 1878, and then a larger boat of 19 tonnes' displacement that was tested with a crew of three to depths of 20 m (65 ft) in New York's harbour in 1883. Known as the Fenian Ram, it embodied most of the principles of modern submarines, including weight compensation. The Fenians commandeered this boat, but they were unable to operate it satisfactorily and it was relegated to history.Holland continued work, at times independently and sometimes with others, and continuously advocated submarines to the United States Navy. In 1895 he was successful in winning a contract for US$150,000 to build the US Submarine Plunger at Baltimore. With too much outside interference, this proved an unsatisfactory venture. However, with only US$5,000 of his capital left, Holland started again and in 1898 he launched the Holland at Elizabeth, New Jersey. This 16 m (52 ft) vessel was successful, and in 1900 it was purchased by the United States Government.Six more boats were ordered by the Americans, and then some by the Russians and the Japanese. The British Royal Navy ordered five, which were built by Vickers Son and Maxim (now VSEL) at Barrow-in-Furness in the years up to 1903, commencing their long run of submarine building. They were licensed by another well-known name, the Electric Boat Company, which had formerly been the J.P.Holland Torpedo Boat Company.Holland now had some wealth and was well known. He continued to work, trying his hand at aeronautical research, and in 1904 he invented a respirator for use in submarine rescue work. It is pleasing to record that one of his ships can be seen to this day at the Royal Navy Submarine Museum, Gosport: HM Submarine Holland No. 1, which was lost under tow in 1913 but salvaged and restored in the 1980s.[br]Principal Honours and DistinctionsOrder of the Rising Sun, Japan, 1910.Bibliography1900, "The submarine boat and its future", North American Review (December). Holland wrote several other articles of a similar nature.Further ReadingR.K.Morris, 1966 John P.Holland 1841–1914, Inventor of the Modern Submarine, Annapolis, MD: US Naval Institute.F.W.Lipscomb, 1975, The British Submarine, London: Conway Maritime Press. A.N.Harrison, 1979, The Development of HM Submarines from Holland No. 1 (1901) toPorpoise (1930), Bath: MoD Ships Department (internal publication).FMW -
6 Symington, William
SUBJECT AREA: Ports and shipping[br]b. 1764 Leadhills, Lanarkshire, Scotlandd. 22 March 1831 Wapping, London, England[br]Scottish pioneer of steam navigation.[br]Symington was the son of the Superintendent of the Mines Company in Lanarkshire, and attended the local school. When he was 22 years old he was sent by Gilbert Meason, Manager of the Wanlockhead mines, to Edinburgh University. In 1779 he was working on the assembly of a Watt engine as an apprentice to his brother, George, and in 1786 he started experiments to modify a Watt engine in order to avoid infringing the separate condenser patent. He sought a patent for his alternative, which was paid for by Meason. He constructed a model steam road carriage which was completed in 1786; it was shown in Edinburgh by Meason, attracting interest but inadequate financial support. It had a horizontal cylinder and was non-condensing. No full-sized engine was ever built but the model secured the interest of Patrick Miller, an Edinburgh banker, who ordered an engine from Symington to drive an experimental boat, 25 ft (7.6 m) long with a dual hull, which performed satisfactorily on Dalswinton Loch in 1788. In the following year Miller ordered a larger engine for a bigger boat which was tried on the Forth \& Clyde Canal in December 1789, the component parts having been made by the Carron Company. The engine worked perfectly but had the effect of breaking the paddle wheels. These were repaired and further trials were successful but Miller lost interest and his experiments lapsed. Symington devoted himself thereafter to building stationary engines. He built other engines for mine pumping at Sanquhar and Leadhills before going further afield. In all, he built over thirty engines, about half of them being rotary. In 1800–1 he designed the engine for a boat for Lord Dundas, the Charlotte Dundas; this was apparently the first boat of that name and sailed on both the Forth and Clyde rivers. A second Charlotte Dundas with a horizontal cylinder was to follow and first sailed in January 1803 for the Forth \& Clyde Canal Company. The speed of the boat was only 2 mph (3 km/h) and much was made by its detractors of the damage said to be caused to the canal banks by its wash. Lord Dundas declined to authorize payment of outstanding accounts; Symington received little reward for his efforts. He died in the house of his son-in-law, Dr Robert Bowie, in Wapping, amidst heated controversy about the true inventor of steam navigation.[br]Further ReadingW.S.Harvey and G.Downs-Rose, 1980, William Symington, Inventor and Engine- Builder, London: Mechanical Engineering Publications.IMcN -
7 PB
1) Общая лексика: hum. сокр. Polymerase Basic, (Push Button) кнопка2) Компьютерная техника: Performance Benchmark, Peta Byte, Power Book3) Геология: Prosodic Boundary, The Primary Basin4) Биология: пуриновые основания (purine bases)5) Авиация: piggy back6) Американизм: Project Bucharest7) Спорт: Pass Back, Passed Ball, Personal Best, Physio Ball, Players Book, Polar Ball, брусья8) Военный термин: Patriot's Baby, President's Budget, particle beam, parts breakdown, patrol bomber, pay book, payload bay, permanent base, permanent bunker, picket boat, pilotless bomber, planning board, plot board, porous base, practice bomb, precision bombing, preliminary breakdown, program breakdown, property book, provisional battalion, publications bulletin, (A)(H) Patrol Boat (Hydrofoil; Air Cushion)9) Техника: Power Bore, Powerful Blower, pipe break, plugged-back, plugging-back, polybutylene, power box, proportional band10) Сельское хозяйство: Purr Box11) Шутливое выражение: Patriots Baby, Penis Baby, Peter Boy, Poor Backup, Porny Boy, Possum Bub, Princess Bill, Puck Bunny, Puggy Bunny13) Математика: Poisson Brackets, The Property Of Being, частично сбалансированный (partially balanced)14) Религия: Prayer Beast15) Юридический термин: Plenty Bigoted, Puckish Barrister16) Бухгалтерия: Previous Balance, Private Bank17) Автомобильный термин: power brakes18) Биржевой термин: Perspective Broker19) Ветеринария: Polar Bear20) Грубое выражение: Perfect Body, Perky Bitch, Pervy Bastard, Phat Bastard, Pommy Bastard, Poor Beggar, Pot Belly, Prison Bitch, Psycho Bitch, Pushy Bitch21) Музыка: Played By22) Оптика: proton bombardment23) Политика: Pemba Island24) Сокращение: (type abbreviation) Patrol Boat (Inshore; I), Petabyte, Pitney Bowes (vendor to USPS of products including postage meters), Plasslike Bevolking - Local Population (South Africa), Plastic Banded, Postal Bulletin, Procurement Board (UK), painted base, pull box, Patrol Boat (USA; C; Coastal), pad and boom (refueling), Polished Brass25) Университет: Peter Bartram26) Физика: Parabolic Barrier, Primary Beam, Property Bivalence27) Электроника: Power Booster, Printed Board28) Вычислительная техника: 1125899906842624 байтов, 2 в 50 степени байтов, packet burst, peripheral buffer, playback, plug-board, push button, Pipeline Burst (cache), PowerBuilder, воспроизведение, звуковоспроизведение29) Нефть: pinched bit, plugged back, затрамбованный для эксплуатации вышележащего горизонта (о скважине, plugged-back), тампонаж забоя для испытания верхнего горизонта (plugging-back)30) Биохимия: Phenobarbital, Piperonyl Butoxide31) Картография: police box32) Банковское дело: ЧБО (сокр. от "private banking", "частное банковское обслуживание"; англ. сокр. взято из публикации Credit Suisse Group; русс. сокр. взято из публикации Ассоциации российских банков), частный банковский бизнес (сокр. от "private banking"; англ. термин взят из публикации UniCredit Group; контекстуальный перевод)33) Транспорт: Parking Brake34) Пищевая промышленность: Peanut Butter, Pineapple Bacon, Productive Burp35) Фирменный знак: Packard Bell, Performance Barn, Planters Bank, Playboy36) СМИ: Page Break, Paper Back, Play Back, Publications Board37) Деловая лексика: Paper Based, Personal Banking, Practical Business, Private Banking, (Performance Bond) Банковская гарантия38) Бурение: затрамбована для эксплуатации вышележащего горизонта (plugged back)39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: pushbutton40) Инвестиции: participating bank41) Сетевые технологии: Pipelined Burst, протокол с группой пакетов42) Полимеры: polybutadiene, polyvinyl butyral43) Программирование: Protection Bit44) Пластмассы: Polymer Based45) Сахалин Ю: broad fraction46) Расширение файла: Petabyte (1, 024 terabytes, One Million Billion characters of information), Fax (FAXability Plus), Phonebook (WinFax Pro)47) Нефть и газ: plug back, заливка интервала, установить цементную пробку в стволе скважины, установить цементную пробку в стволе скважины с целью изоляции части вскрытого интервала, (сокр. от) pipe body = тело трубы (в отличие от соединений/муфт - обычно при указании прочностных характеристик)48) Строительные материалы: Particle board, Particleboard49) Электротехника: проходная коробка, проходной ящик50) Фантастика Photon Blast51) Имена и фамилии: Phillip Barrow, Poo Bear, Pooh Bear52) Должность: Playboy Bunny, Punk Buster, Pushy Broad53) Чат: Papa Bull, Personal Box, Posted By, Prominent Blogger, Pushy Broads54) Правительство: Palm Beach, California55) Программное обеспечение: Pocket Basic, Public Beta56) Хобби: Pure Bred -
8 Pb
1) Общая лексика: hum. сокр. Polymerase Basic, (Push Button) кнопка2) Компьютерная техника: Performance Benchmark, Peta Byte, Power Book3) Геология: Prosodic Boundary, The Primary Basin4) Биология: пуриновые основания (purine bases)5) Авиация: piggy back6) Американизм: Project Bucharest7) Спорт: Pass Back, Passed Ball, Personal Best, Physio Ball, Players Book, Polar Ball, брусья8) Военный термин: Patriot's Baby, President's Budget, particle beam, parts breakdown, patrol bomber, pay book, payload bay, permanent base, permanent bunker, picket boat, pilotless bomber, planning board, plot board, porous base, practice bomb, precision bombing, preliminary breakdown, program breakdown, property book, provisional battalion, publications bulletin, (A)(H) Patrol Boat (Hydrofoil; Air Cushion)9) Техника: Power Bore, Powerful Blower, pipe break, plugged-back, plugging-back, polybutylene, power box, proportional band10) Сельское хозяйство: Purr Box11) Шутливое выражение: Patriots Baby, Penis Baby, Peter Boy, Poor Backup, Porny Boy, Possum Bub, Princess Bill, Puck Bunny, Puggy Bunny13) Математика: Poisson Brackets, The Property Of Being, частично сбалансированный (partially balanced)14) Религия: Prayer Beast15) Юридический термин: Plenty Bigoted, Puckish Barrister16) Бухгалтерия: Previous Balance, Private Bank17) Автомобильный термин: power brakes18) Биржевой термин: Perspective Broker19) Ветеринария: Polar Bear20) Грубое выражение: Perfect Body, Perky Bitch, Pervy Bastard, Phat Bastard, Pommy Bastard, Poor Beggar, Pot Belly, Prison Bitch, Psycho Bitch, Pushy Bitch21) Музыка: Played By22) Оптика: proton bombardment23) Политика: Pemba Island24) Сокращение: (type abbreviation) Patrol Boat (Inshore; I), Petabyte, Pitney Bowes (vendor to USPS of products including postage meters), Plasslike Bevolking - Local Population (South Africa), Plastic Banded, Postal Bulletin, Procurement Board (UK), painted base, pull box, Patrol Boat (USA; C; Coastal), pad and boom (refueling), Polished Brass25) Университет: Peter Bartram26) Физика: Parabolic Barrier, Primary Beam, Property Bivalence27) Электроника: Power Booster, Printed Board28) Вычислительная техника: 1125899906842624 байтов, 2 в 50 степени байтов, packet burst, peripheral buffer, playback, plug-board, push button, Pipeline Burst (cache), PowerBuilder, воспроизведение, звуковоспроизведение29) Нефть: pinched bit, plugged back, затрамбованный для эксплуатации вышележащего горизонта (о скважине, plugged-back), тампонаж забоя для испытания верхнего горизонта (plugging-back)30) Биохимия: Phenobarbital, Piperonyl Butoxide31) Картография: police box32) Банковское дело: ЧБО (сокр. от "private banking", "частное банковское обслуживание"; англ. сокр. взято из публикации Credit Suisse Group; русс. сокр. взято из публикации Ассоциации российских банков), частный банковский бизнес (сокр. от "private banking"; англ. термин взят из публикации UniCredit Group; контекстуальный перевод)33) Транспорт: Parking Brake34) Пищевая промышленность: Peanut Butter, Pineapple Bacon, Productive Burp35) Фирменный знак: Packard Bell, Performance Barn, Planters Bank, Playboy36) СМИ: Page Break, Paper Back, Play Back, Publications Board37) Деловая лексика: Paper Based, Personal Banking, Practical Business, Private Banking, (Performance Bond) Банковская гарантия38) Бурение: затрамбована для эксплуатации вышележащего горизонта (plugged back)39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: pushbutton40) Инвестиции: participating bank41) Сетевые технологии: Pipelined Burst, протокол с группой пакетов42) Полимеры: polybutadiene, polyvinyl butyral43) Программирование: Protection Bit44) Пластмассы: Polymer Based45) Сахалин Ю: broad fraction46) Расширение файла: Petabyte (1, 024 terabytes, One Million Billion characters of information), Fax (FAXability Plus), Phonebook (WinFax Pro)47) Нефть и газ: plug back, заливка интервала, установить цементную пробку в стволе скважины, установить цементную пробку в стволе скважины с целью изоляции части вскрытого интервала, (сокр. от) pipe body = тело трубы (в отличие от соединений/муфт - обычно при указании прочностных характеристик)48) Строительные материалы: Particle board, Particleboard49) Электротехника: проходная коробка, проходной ящик50) Фантастика Photon Blast51) Имена и фамилии: Phillip Barrow, Poo Bear, Pooh Bear52) Должность: Playboy Bunny, Punk Buster, Pushy Broad53) Чат: Papa Bull, Personal Box, Posted By, Prominent Blogger, Pushy Broads54) Правительство: Palm Beach, California55) Программное обеспечение: Pocket Basic, Public Beta56) Хобби: Pure Bred -
9 pb
1) Общая лексика: hum. сокр. Polymerase Basic, (Push Button) кнопка2) Компьютерная техника: Performance Benchmark, Peta Byte, Power Book3) Геология: Prosodic Boundary, The Primary Basin4) Биология: пуриновые основания (purine bases)5) Авиация: piggy back6) Американизм: Project Bucharest7) Спорт: Pass Back, Passed Ball, Personal Best, Physio Ball, Players Book, Polar Ball, брусья8) Военный термин: Patriot's Baby, President's Budget, particle beam, parts breakdown, patrol bomber, pay book, payload bay, permanent base, permanent bunker, picket boat, pilotless bomber, planning board, plot board, porous base, practice bomb, precision bombing, preliminary breakdown, program breakdown, property book, provisional battalion, publications bulletin, (A)(H) Patrol Boat (Hydrofoil; Air Cushion)9) Техника: Power Bore, Powerful Blower, pipe break, plugged-back, plugging-back, polybutylene, power box, proportional band10) Сельское хозяйство: Purr Box11) Шутливое выражение: Patriots Baby, Penis Baby, Peter Boy, Poor Backup, Porny Boy, Possum Bub, Princess Bill, Puck Bunny, Puggy Bunny13) Математика: Poisson Brackets, The Property Of Being, частично сбалансированный (partially balanced)14) Религия: Prayer Beast15) Юридический термин: Plenty Bigoted, Puckish Barrister16) Бухгалтерия: Previous Balance, Private Bank17) Автомобильный термин: power brakes18) Биржевой термин: Perspective Broker19) Ветеринария: Polar Bear20) Грубое выражение: Perfect Body, Perky Bitch, Pervy Bastard, Phat Bastard, Pommy Bastard, Poor Beggar, Pot Belly, Prison Bitch, Psycho Bitch, Pushy Bitch21) Музыка: Played By22) Оптика: proton bombardment23) Политика: Pemba Island24) Сокращение: (type abbreviation) Patrol Boat (Inshore; I), Petabyte, Pitney Bowes (vendor to USPS of products including postage meters), Plasslike Bevolking - Local Population (South Africa), Plastic Banded, Postal Bulletin, Procurement Board (UK), painted base, pull box, Patrol Boat (USA; C; Coastal), pad and boom (refueling), Polished Brass25) Университет: Peter Bartram26) Физика: Parabolic Barrier, Primary Beam, Property Bivalence27) Электроника: Power Booster, Printed Board28) Вычислительная техника: 1125899906842624 байтов, 2 в 50 степени байтов, packet burst, peripheral buffer, playback, plug-board, push button, Pipeline Burst (cache), PowerBuilder, воспроизведение, звуковоспроизведение29) Нефть: pinched bit, plugged back, затрамбованный для эксплуатации вышележащего горизонта (о скважине, plugged-back), тампонаж забоя для испытания верхнего горизонта (plugging-back)30) Биохимия: Phenobarbital, Piperonyl Butoxide31) Картография: police box32) Банковское дело: ЧБО (сокр. от "private banking", "частное банковское обслуживание"; англ. сокр. взято из публикации Credit Suisse Group; русс. сокр. взято из публикации Ассоциации российских банков), частный банковский бизнес (сокр. от "private banking"; англ. термин взят из публикации UniCredit Group; контекстуальный перевод)33) Транспорт: Parking Brake34) Пищевая промышленность: Peanut Butter, Pineapple Bacon, Productive Burp35) Фирменный знак: Packard Bell, Performance Barn, Planters Bank, Playboy36) СМИ: Page Break, Paper Back, Play Back, Publications Board37) Деловая лексика: Paper Based, Personal Banking, Practical Business, Private Banking, (Performance Bond) Банковская гарантия38) Бурение: затрамбована для эксплуатации вышележащего горизонта (plugged back)39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: pushbutton40) Инвестиции: participating bank41) Сетевые технологии: Pipelined Burst, протокол с группой пакетов42) Полимеры: polybutadiene, polyvinyl butyral43) Программирование: Protection Bit44) Пластмассы: Polymer Based45) Сахалин Ю: broad fraction46) Расширение файла: Petabyte (1, 024 terabytes, One Million Billion characters of information), Fax (FAXability Plus), Phonebook (WinFax Pro)47) Нефть и газ: plug back, заливка интервала, установить цементную пробку в стволе скважины, установить цементную пробку в стволе скважины с целью изоляции части вскрытого интервала, (сокр. от) pipe body = тело трубы (в отличие от соединений/муфт - обычно при указании прочностных характеристик)48) Строительные материалы: Particle board, Particleboard49) Электротехника: проходная коробка, проходной ящик50) Фантастика Photon Blast51) Имена и фамилии: Phillip Barrow, Poo Bear, Pooh Bear52) Должность: Playboy Bunny, Punk Buster, Pushy Broad53) Чат: Papa Bull, Personal Box, Posted By, Prominent Blogger, Pushy Broads54) Правительство: Palm Beach, California55) Программное обеспечение: Pocket Basic, Public Beta56) Хобби: Pure Bred -
10 form
1. IIform in some manner form slowly (quickly, rapidly, readily, etc.) медленно и т. д. образовываться /возникать, появляться/; this year ice formed early and stayed late в этом году все рано замерзло и поздно оттаяло2. III1) form smth., smb. form a square (a circle, a pool, a cloud, etc.) образовать квадрат и т. д.; form the plural of a noun (the present participle of a verb, etc.) образовать множественное числе существительного и т. д.; the baby is able to form short words but unable to form sentences ребенок может произносить короткие слова, но не умеет составлять предложения; his lips could hardly form a word он с трудом мог слово вымолвить; water forms ice вода образует лед; form a garden разбить сад; form a class (a company, a society, a circle, a club, an orchestra, a regiment, an army, an alliance, etc.) организовывать /создавать, формировать/ группу и т. д.; form a square (a circle, a rhomb, etc.) построить квадрат и т. д.; form a queue образовать очередь; the president invited him to form a ministry президент предложил ему сформировать министерство2) form smth., smb. this essay forms part of my book этот очерк является частью моей книги; these parts together form a whole [взятые, составленные] вместе эти части образуют одно целое; he forms one of the family он член нашей семьи3) form smth. form the mind (the faculties) развивать ум (способности); form the character формировать характер; form an individual style вырабатывать индивидуальный стиль; form good habits вырабатывать хорошие навыки, приобретать хорошие привычки4) form smth. form a plan выработать /разработать/ план; form an opinion (a judgement) составить мнение (суждение); form a conclusion прийти к выводу /заключению/; you can form some idea of the ship's size вы можете составить представление о размере корабля; he formed an image of the girl ой представил себе облик этой девушки3. XI1) be formed the teacher explained to the class how the plural of English nouns is formed учитель объяснил классу, как в английском языке образуется множественное число существительных; be formed by smth. it is formed by decomposition (by erosion, by this process, etc.) это происходит /получается/ в результате распада и т. д., be formed upon /after/ smth. be formed after a pattern (upon a new model, etc.) сделать по трафарету и т. д.; this boat has been formed upon a modern design эта шлюпка построена по современному проекту2) be formed of smth. be formed of several parts (of a number of hills, etc.) состоять из нескольких частей и т. д; Japan is formed of four big islands Япония состоит из четырех крупных островов; Япония расположена на четырех крупных островах3) be formed at some place his habits were formed at school привычки у него сложились в школе; be formed by smb. his character was formed by his teachers ( by his parents, etc.) на формирование его характера повлияли преподаватели и т. д.4. XVI1) form in (on, across, etc.) smth. form in the sky (on the hills, on the ground, in the air, etc.) образовываться в небе и т. д.; crystals formed in the retort в реторте образовались кристаллы; clouds formed over the mountains над горами собрались тучи, а sheet of ice has formed right across the river ледяная пелена сковала реку; form in /into/ smth. form in /into/ line (in file, in fours, in companies, in ranks, etc.) (построиться в линейку и т. д.; form at some condition ice forms at a temperature of 32 "F лед образуется при тридцата двух градусах по Фаренгейту2) form in some place these ideas have long been forming in his mind эти мысли давно уже зрели в его уме; а plan was slowly forming in his mind у него медленно созревал план; form in (among, etc.) smb. a spirit of discontent was forming in (among) the people в народе зрел /нарастал/ дух недовольства5. XXI11) form smth. after /upon, in accordance with/ smth. form smth. after a pattern (after a mould, upon this model, in accordance with his design, etc.) создавать /строить/ что-л. по образцу и т. д.; form a sentence upon a certain pattern построить предложение по определенной модели; form smth. from /out of/ smth. form toys from wood (figurines out of plasticine, little animals from some strange substance, etc.) делать игрушки из дерева и т. д.; form a little goat out of clay вылепить козленка из глины; form a boat out of wood выточить кораблик из дерева; form nouns from adjectives образовать существительные от прилагательных; form a word from the initial letters of the title составить слово из начальных букв заглавия; form smth., smb. into smth. he formed the feather into a very good imitation of a butterfly он смастерил из перышка бабочку, очень похожую на настоящую; they formed themselves into a committee они организовали комитет, в который сами же и вошли; form smth., smb. in (to) smth. form a regiment into columns (a company into a line, the men in a file, etc.) построить полк колоннами и т. д., form smth. for smb., smth. form a class for beginners организовать класс для начинающих, form a schedule for one's journey составить маршрут путешествия2) form smb. by smth. form smb. by discipline ( by care, by severity, by attention, by tenderness, etc.) использовать дисциплину и т. д. в качестве меры воспитания кого-л., воспитывать кого-л. при немощи дисциплины и т. д. form smth. on /after/ smth. form one's style on good models развивать / совершенствовать/ свой стиль на хороших образцах -
11 company
bulk petrol (transport) company — Бр. рота подвоза наливного (бестарного) горючего
Commando (oil gas extraction area) company — рота охраны и защиты (нефтегазовых промыслов), рота «команчо»
field company, RE — Бр. саперная рота
field survey company, RE — Бр. полевая топографическая рота инженерных войск
HQ company, US Army — штабная рота штаба СВ США
long-range (reconnaissance) patrol company — рота дальней [глубинной] разведки
special boat company, Royal Marines — Бр. особая [отдельная] рота десантных катеров МП
— AG's company— airborne infantry company— air-mission company light— commandos company— Rangers company— smoke generator company -
12 cast
[kɑːst] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. cast1) бросать, кидать, швырять; выбрасывать (о море, волнах)Pieces of wood are cast up all along this coast. — Весь берег покрыт выброшенными из моря деревянными обломками.
A body was cast up last night. — Вчера вечером на берег выбросило труп.
Syn:3) бросать, направлять ( взгляд)to cast an eye / a glance / a look — бросить взгляд
to cast an eye at / on / over smth. — бросить взгляд на что-л.; быстро просмотреть; поверхностно изучить что-л.
The girl cast her eyes down modestly. — Девушка скромно опустила глаза.
He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing. — Он пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказал.
4) отбрасывать ( тень), проливать ( свет)to cast a shadow on smth. — отбрасывать тень на что-л.
to cast light (up)on smth. — проливать свет на что-л.; вносить ясность
5) подвергать ( сомнению)6) уволитьSyn:7) = cast offThe snake cast off its old skin. — Змея сбросила старую кожу.
б) сбрасывать, ронять ( листья)Syn:shed I8) выкинуть, родить раньше времени ( о животных); преждевременно плодоносить ( о фруктовых деревьях)10) = cast out браковать, выбраковыватьSyn:reject 2.11) = cast up считать, подсчитывать, суммироватьHe cast up his accounts. — Он прикинул свои расходы.
Syn:13) разрабатывать, придумывать ( план действий)14) театр.; кино распределять ( роли)15) лить, отливатьSyn:16) искривляться, деформироваться ( о материале)Syn:warp 2.17) мор.; = cast off отдавать (швартовы) ; отчаливатьDon't cast off the boat till everyone is on board. — Не отчаливайте, пока все не поднимутся на борт.
Syn:veer I 2.18) рассыпаться в поисках дичи (об охотниках, собаках)•- cast aside
- cast away
- cast back
- cast down
- cast off
- cast on
- cast out
- cast over
- cast round
- cast up••to cast in one's lot with smb. / smth. — связать судьбу с кем-л. / чем-л.
to cast pearls before swine — библ. метать бисер перед свиньями ( перифраза слов Христа из Нагорной проповеди)
to cast oneself on someone's mercy — рассчитывать на чьё-л. снисхождение
to cast the blame on smb. — взваливать вину на кого-л.
to cast a spell upon smb. — очаровать, околдовать кого-л.
to cast smth. in smb.'s teeth — бранить кого-л. за что-л.; бросать кому-л. упрёк в чём-л.
to cast a ballot / vote — амер. голосовать ( на выборах); опускать избирательный бюллетень
- cast a non-vote- cast one's bread on the waters 2. сущ.1) бросок2) бросание, метание; забрасывание (лески, удочки)3) расстояние броска; расстояние, на которое может быть брошен предмет4) сеть ( рыболовная); удочка5) метание костей ( в игре)7) шансIt was the last cast of the dice for the old party of the aristocracy. — Это был последний шанс для старой партии аристократов.
Syn:lot 1.8) вычисление, подсчёт, расчётSyn:9) амер. предположение, догадкаSyn:conjecture 1., forecast 1.10) театр.; кино распределение ролей; состав исполнителей (в спектакле, фильме)11) литейная формаVolk proposed making a plaster cast of Lincoln's face, which he would then use to make his bust portrait. — Фольк предложил снять гипсовый слепок с лица президента Линкольна, чтобы затем на его основе сделать бюст.
13) мед.; = plaster cast14) искривление, искривлённая формаSyn:15) мед.; = cast in the eye лёгкое косоглазиеSyn:squint 1., strabismusSyn:17) склад (ума, характера); тип, сорт18) форма; очертание; видSyn:19) выражение (глаз, лица)His countenance assumed a deeper cast of dejection. — На его лице появился оттенок ещё большего уныния.
••to stake / set / put on a cast — рискнуть
-
13 slice
slice [slaɪs]1 noun(a) (of bread, meat, cake, cheese) tranche f; (of pizza) part f; (round → of lemon, sausage, carrot, onion, banana etc) rondelle f;∎ to cut sth into slices (bread, meat, cake, cheese) couper qch (en tranches); (pizza) couper qch (en parts); (lemon, sausage, carrot, onion, banana etc) couper qch (en rondelles);∎ he cut himself a large slice of bread il s'est coupé une grande tranche de pain∎ a large slice of my income goes on rent une bonne partie de mes revenus est absorbée par le loyer;∎ to take a large slice of the credit for sth s'attribuer une large part du mérite de qch;∎ a slice of the profits une part des bénéfices;∎ familiar they were all very keen to get a slice of the action tout le monde voulait participer□∎ cake slice pelle f à gâteau∎ she puts a lot of slice on her serve elle slice beaucoup ses balles au service∎ apple slice tartelette f aux pommes(a) (cut into pieces → cake, bread, ham) couper (en tranches); (→ pizza) couper (en parts); (→ sausage, carrot, courgette, banana) couper (en rondelles);∎ to slice sth in two or in half couper qch en deux;∎ to slice sth open ouvrir qch en le coupant∎ this bread doesn't slice very easily ce pain n'est pas très facile à couper;∎ the knife sliced into the flesh le couteau a pénétré dans la chair∎ Television a slice of life documentary un documentaire très réaliste(branch) couper(branch) couper;∎ to slice off the tip of one's finger se trancher le bout du doigt;∎ slice me off some ham/cheese coupe-moi une tranche de jambon/fromage(a) (cut → rope, cable) couper (net), trancher;∎ he sliced through the red tape il a éliminé toute la paperasserie d'un seul coup(b) (go, move) traverser (rapidement), fendre;∎ the boat sliced through the water le bateau fendait l'eau;∎ the arrow sliced through the air la flèche fendit l'air;∎ the river slices through the city la rivière coupe la ville en deux;∎ to slice through the enemy lines transpercer les lignes adverses(cake, ham, bread) couper (en tranches); (pizza) couper (en parts); (banana, sausage, carrot, courgette) couper (en rondelles) -
14 rock
I rok noun1) ((a large lump or mass of) the solid parts of the surface of the Earth: The ship struck a rock and sank; the rocks on the seashore; He built his house on solid rock.) roca2) (a large stone: The climber was killed by a falling rock.) roca; peñasco3) (a type of hard sweet made in sticks: a stick of Edinburgh rock.) pirulí•- rockery- rocky
- rockiness
- rock-bottom
- rock-garden
- rock-plant
- on the rocks
II rok verb1) (to (cause to) swing gently backwards and forwards or from side to side: The mother rocked the cradle; This cradle rocks.) balancear, mecer2) (to swing (a baby) gently in one's arms to comfort it or make it sleep.) acunar, mecer3) (to shake or move violently: The earthquake rocked the building.) sacudir•- rocker- rocky
- rockiness
- rocking-chair
- rocking-horse
- off one's rocker
III rok((also rock music) music or songs with a strong, heavy beat and usually a simple melody: She likes rock; (also adjective) a rock band.) rockrock1 n1. roca2. rockrock2 vb mecer / acunar
rock adjetivo invariable rock ( before n) ■ sustantivo masculino rock music; rock duro or (AmL) pesado hard rock ' rock' also found in these entries: Spanish: acunar - balancear - balancearse - cristal - disgregación - expeler - fondo - fuego - mecer - mecerse - metamórfica - metamórfico - peña - peñón - rey - roca - suelo - bambolearse - escalador - hamacar - paredón - piedra - rockero - rupestre English: appal - appall - autograph - boat - overdose - punk - rock - rock salt - rock-'n'-roll - rock-bottom - vertical - band - blast - climber - crack - embed - heavy - impervious - jagged - jam - layer - meteoric - molten - rift - rock'n'roll - solid - specimen - split - stick - wear - weathertr[rɒk]1 (gen) roca2 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL piedra3 SMALLMUSIC/SMALL rock nombre masculino, música rock1 (chair) mecer2 (baby) acunar3 (upset) sacudir, convulsionar1 (chair) mecerse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLon the rocks arruinado,-a 2 (drink) con hielorock solid sólido,-a como una rocarock bottom fondorock concert concierto de rockrock salt sal nombre femenino gemarock singer cantante nombre masulino o femenino de rockthe Rock of Gibraltar el Peñón nombre masculino de Gibraltarrock ['rɑk] vt1) : acunar (a un niño), mecer (una cuna)2) shake: sacudirrock visway: mecerse, balancearserock adj: de rockrock n1) rocking: balanceo m3) : roca f (substancia)4) stone: piedra fn.• roca s.m.adj.• de roca adj.n.• escollo s.m.• peña s.f.• peñasco s.m.• peñón s.m.• piedra s.f.• vigía s.f.v.• arrollar v.• arrullar v.• balancear v.• bascular v.• hamaquear v.• mecer v.• sacudir v.• tabalear v.rɑːk, rɒk
I
1) u ( substance) roca f2) ca) (crag, cliff) peñasco m, peñón mas solid as a rock — firme or sólido como una roca
b) ( in sea) roca f, escollo mon the rocks: Scotch on the rocks whisky con hielo; their marriage is on the rocks — su matrimonio anda muy mal
c) ( boulder) roca fd) ( stone) piedra fto get one's rocks off — (AmE sl) tirar (arg), coger* (Méx, RPl, Ven vulg), follar (Esp vulg)
to have rocks in one's head — (AmE sl)
he has rocks in his head — le falta un tornillo
3) c ( jewel) (sl) piedra f
II
1.
a) ( gently) \<\<cradle\>\> mecer*; \<\<child\>\> acunarb) ( violently) sacudir, estremecer*the scandal rocked New York — el escándalo convulsionó or conmocionó a Nueva York
2.
vi1)a) ( gently) mecerse*, balancearseb) ( violently) \<\<building\>\> sacudirse, estremecerse*2) ( Mus) rocanrolear, bailar rock
I [rɒk]1. N1) (=substance) roca f; (=crag, rock face) peñasco m, peñón m; (=large stone, boulder) roca f; (US) (=small stone) piedra f; (in sea) escollo m, roca fporous/volcanic rock — roca porosa/volcánica
an outcrop of rock — un peñasco, un peñón
danger: falling rocks — desprendimiento de rocas
2) (in phrases)•
to be at rock bottom — [person, prices, morale, confidence] estar por los suelos, haber tocado fondoprices are at rock bottom — los precios están por los suelos or han tocado fondo
morale in the armed forces was at rock bottom — los ánimos en las fuerzas armadas habían tocado fondo or estaban por los suelos
to hit or reach rock bottom — [person, prices] tocar fondo
it dries rock hard in less than an hour — en menos de una hora se seca hasta quedarse duro como una piedra
•
he's like a rock, I totally depend on him — es mi pilar or puntal, dependo totalmente de él•
whisky on the rocks — whisky con hielo•
to run or go on(to) the rocks — (Naut) chocar contra los escollos, encallar en las rocas•
rock solid — (lit, fig) sólido como una rocarock-solidthe pound was rock solid against the mark — la libra permanecía sólida como una roca frente al marco
- be on the rockshis business went on the rocks last year — su negocio se fue a pique or se hundió el año pasado
- be between or be caught between a rock and a hard placehard, solid3) (Brit) (=sweet) palo m de caramelo•
a stick of rock — un palo de caramelo4) * (=diamond) diamante mrocks piedras fpl, joyas fpl5) * (=drug) crack m6) (esp US)rocks **- get one's rocks off2.CPDrock cake, rock bun N — bollito con frutos secos
rock candy N — (US) palo m de caramelo
rock carving N — escultura f rupestre
rock climber N — escalador(a) m / f (de rocas)
rock climbing N — (Sport) escalada f en rocas
rock crystal N — cristal m de roca
rock fall N — desprendimiento m de rocas
rock formation N — formación f rocosa
rock garden N — jardín m de roca or de rocalla
rock painting N — pintura f rupestre
rock plant N — planta f rupestre or de roca
rock salmon N — (Brit) cazón m
II [rɒk]1. VT1) (=swing to and fro) [+ child] acunar; [+ cradle] mecerto rock o.s. in a chair — mecerse en una silla
2) (=shake) (lit, fig) sacudirboathis death rocked the fashion business — su muerte sacudió or convulsionó al mundo de la moda
2. VI1) (gently) mecerse, balancearsethe ship rocked gently on the waves — el buque se mecía or se balanceaba suavemente en las olas
his body rocked from side to side with the train — su cuerpo se mecía or se balanceaba de un lado a otro con el movimiento del tren
he rocked back on his heels — apoyando los talones, se inclinó hacia atrás
2) (violently) [ground, vehicle, building] sacudirse3) (=dance) bailar rock3.N (Mus) (also: rock music) rock m, música f rockheavy/soft rock — rock m duro/blando
4.CPDrock and roll N — rocanrol m, rock and roll m
rock-and-rollto do the rock and roll — bailar el rocanrol or el rock and roll
rock chick * N — rockera f
rock concert N — concierto m de rock
rock festival N — festival m de rock
rock group N — grupo m de rock
rock music N — rock m, música f rock
rock musical N — musical m de rock
rock musician N — músico(-a) m / f de rock
rock opera N — ópera f rock
* * *[rɑːk, rɒk]
I
1) u ( substance) roca f2) ca) (crag, cliff) peñasco m, peñón mas solid as a rock — firme or sólido como una roca
b) ( in sea) roca f, escollo mon the rocks: Scotch on the rocks whisky con hielo; their marriage is on the rocks — su matrimonio anda muy mal
c) ( boulder) roca fd) ( stone) piedra fto get one's rocks off — (AmE sl) tirar (arg), coger* (Méx, RPl, Ven vulg), follar (Esp vulg)
to have rocks in one's head — (AmE sl)
he has rocks in his head — le falta un tornillo
3) c ( jewel) (sl) piedra f
II
1.
a) ( gently) \<\<cradle\>\> mecer*; \<\<child\>\> acunarb) ( violently) sacudir, estremecer*the scandal rocked New York — el escándalo convulsionó or conmocionó a Nueva York
2.
vi1)a) ( gently) mecerse*, balancearseb) ( violently) \<\<building\>\> sacudirse, estremecerse*2) ( Mus) rocanrolear, bailar rock -
15 share
ʃeə
1. noun1) (one of the parts of something that is divided among several people etc: We all had a share of the cake; We each paid our share of the bill.) parte2) (the part played by a person in something done etc by several people etc: I had no share in the decision.) parte3) (a fixed sum of money invested in a business company by a shareholder.) acción, participación
2. verb1) ((usually with among, between, with) to divide among a number of people: We shared the money between us.) repartir, dividir2) (to have, use etc (something that another person has or uses); to allow someone to use (something one has or owns): The students share a sitting-room; The little boy hated sharing his toys.) compartir3) ((sometimes with in) to have a share of with someone else: He wouldn't let her share the cost of the taxi.) compartir•- share and share alike
share1 n parteshare2 vb1. dividir / repartir2. compartirtr[ʃeəSMALLr/SMALL]1 (portion) parte nombre femenino■ you've already eaten your share! ¡ya te has comido tu parte!2 SMALLFINANCE/SMALL (held by shareholder) acción nombre femenino; (held by partner) participación nombre femenino1 (have or use with others) compartir; (have in common) compartir, tener en común■ can you share one book between two? ¿podéis compartir un libro entre los dos?2 (tell news, feelings, etc) compartir3 (divide) repartir, dividir1 compartir\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLa problem shared is a problem halved las penas compartidas son menos penasto share and share alike compartir las cosasto do one's share hacer su parteto go shares pagar a mediasshare capital capital nombre masculino socialshare price cotización nombre femenino1) apportion: dividir, repartir2) : compartirthey share a room: comparten una habitaciónshare vi: compartirshare n1) portion: parte f, porción fone's fair share: lo que le corresponde a uno2) : acción f (en una compañía)to hold shares: tener accionesn.• acción (Banca) s.f.• aportación s.f.• compartir s.m.• cuota s.f.• cupo s.m.• escote s.m.• lote s.m.• parte s.f.• participación s.f.• quiñón s.m.v.• compartir v.• dividir v.• participar v.• partir v.• repartir v.• sobrellevar v.ʃer, ʃeə(r)
I
1) c ( portion) parte fhow much is my share of the bill? — ¿cuánto me toca pagar a mí?
he's had his share of bad luck — ha tenido bastante mala suerte or su buena cuota de mala suerte
to work on shares — (AmE) trabajar como socios
2) (Busn, Fin)a) ( held by partner) (no pl) participación fb) c ( held by shareholder) acción fto hold shares in a company — tener* acciones en una compañía; (before n)
share capital — capital m social
share certificate — (título m or certificado m de) acción f
share index — índice m de cotización en bolsa
share prices — cotización f de las acciones
II
1.
1)a) ( use jointly)b) ( have in common) \<\<interest/opinion\>\> compartir; \<\<characteristics\>\> tener* en común2)a) ( divide) dividirb) ( communicate) \<\<experience/knowledge\>\> intercambiar
2.
via) ( use jointly) compartiryou may have to share with somebody — puede ser que tengas que compartir la habitación (or el despacho etc) con alguien
b) ( have a part)to share IN something — compartir algo, participar de algo
Phrasal Verbs:
I [ʃɛǝ(r)]1. N1) (=portion) parte f, porción fa share of or in the profits — una proporción de las ganancias
how much will my share be? — ¿cuánto me corresponderá a mí?
your share is £5 — te tocan 5 libras
•
to do one's (fair) share (of sth) — hacer lo que a uno le toca or corresponde (de algo)he doesn't do his share — no hace todo lo que debiera, no hace todo lo que le toca or corresponde
•
to have a share in sth — participar en algowe've had our share of misfortunes — hemos sufrido bastante infortunio, hemos sufrido lo nuestro
•
to take a share in doing sth — hacer su parte en algo2) (Econ) acción f2. VT1) (=split, divide) [+ resource, benefit] repartir, dividir, partirwould you like to share the bottle with me? — ¿quieres compartir la botella conmigo?
2) (=accept equally) [+ duty, responsibility, task] compartir, corresponsabilizarse deto share the blame — [one person] aceptar su parte de culpa; [more than one person] corresponsabilizarse de la culpa
3) (=have in common) [+ characteristic, quality] compartir, tener en común; [+ experience, opinion] compartirtwo nations who share a common language — dos naciones que tienen en común or comparten la misma lengua
it can be beneficial to share your feelings with someone you trust — puede resultar beneficioso compartir or contar tus sentimientos a alguien de confianza
3.VI compartir ( with con)I share with three other women — (room, flat etc) vivo con otras tres mujeres
4.CPDshare capital N — capital m social en acciones
share certificate N — (certificado m or título m de una) acción f
share earnings NPL — dividendos mpl
share index N — índice m de la Bolsa
share issue N — emisión f de acciones
share offer N — oferta f de acciones
share option N — stock option f, opción f sobre acciones
share ownership N — propiedad f de acciones
share premium N — prima f de emisión
share price N — precio m de las acciones
II
[ʃɛǝ(r)]N (Agr) (=ploughshare) reja f* * *[ʃer, ʃeə(r)]
I
1) c ( portion) parte fhow much is my share of the bill? — ¿cuánto me toca pagar a mí?
he's had his share of bad luck — ha tenido bastante mala suerte or su buena cuota de mala suerte
to work on shares — (AmE) trabajar como socios
2) (Busn, Fin)a) ( held by partner) (no pl) participación fb) c ( held by shareholder) acción fto hold shares in a company — tener* acciones en una compañía; (before n)
share capital — capital m social
share certificate — (título m or certificado m de) acción f
share index — índice m de cotización en bolsa
share prices — cotización f de las acciones
II
1.
1)a) ( use jointly)b) ( have in common) \<\<interest/opinion\>\> compartir; \<\<characteristics\>\> tener* en común2)a) ( divide) dividirb) ( communicate) \<\<experience/knowledge\>\> intercambiar
2.
via) ( use jointly) compartiryou may have to share with somebody — puede ser que tengas que compartir la habitación (or el despacho etc) con alguien
b) ( have a part)to share IN something — compartir algo, participar de algo
Phrasal Verbs: -
16 rock
I [rɒk]1) U (substance) roccia f.hewn out of solid rock — scavato o tagliato nella roccia
2) С (boulder) masso m., macigno m.on the rocks — mar. contro gli scogli, sulle rocce; [ drink] on the rocks
to be on the rocks — fig. [ marriage] essere in crisi, naufragare
3) (stone) pietra f."falling rocks" — "caduta massi"
4) BE (sweet) = grossa caramella dura di forma cilindrica5) gener. pl. colloq. (diamond) diamante m.••II 1. [rɒk]nome (anche rock music) rock m.2.modificatore [band, concert] rock; [ industry] del rockIII 1. [rɒk]1) (move gently) dondolare [ cradle]; cullare [baby, boat]2) (shake) [ tremor] scuotere, sconquassare [ town]; [ scandal] fare tremare, turbare, scombussolare [party, government]2.1) (sway) [person, cradle] dondolareto rock with laughter — torcersi o sbellicarsi dalle risate
2) (shake) [earth, building] tremare3) (dance)* * *I [rok] noun1) ((a large lump or mass of) the solid parts of the surface of the Earth: The ship struck a rock and sank; the rocks on the seashore; He built his house on solid rock.)2) (a large stone: The climber was killed by a falling rock.)3) (a type of hard sweet made in sticks: a stick of Edinburgh rock.)•- rockery- rocky
- rockiness
- rock-bottom
- rock-garden
- rock-plant
- on the rocks II [rok] verb1) (to (cause to) swing gently backwards and forwards or from side to side: The mother rocked the cradle; This cradle rocks.)2) (to swing (a baby) gently in one's arms to comfort it or make it sleep.)3) (to shake or move violently: The earthquake rocked the building.)•- rocker- rocky
- rockiness
- rocking-chair
- rocking-horse
- off one's rocker III [rok]((also rock music) music or songs with a strong, heavy beat and usually a simple melody: She likes rock; ( also adjective) a rock band.)* * *I [rɒk]1) U (substance) roccia f.hewn out of solid rock — scavato o tagliato nella roccia
2) С (boulder) masso m., macigno m.on the rocks — mar. contro gli scogli, sulle rocce; [ drink] on the rocks
to be on the rocks — fig. [ marriage] essere in crisi, naufragare
3) (stone) pietra f."falling rocks" — "caduta massi"
4) BE (sweet) = grossa caramella dura di forma cilindrica5) gener. pl. colloq. (diamond) diamante m.••II 1. [rɒk]nome (anche rock music) rock m.2.modificatore [band, concert] rock; [ industry] del rockIII 1. [rɒk]1) (move gently) dondolare [ cradle]; cullare [baby, boat]2) (shake) [ tremor] scuotere, sconquassare [ town]; [ scandal] fare tremare, turbare, scombussolare [party, government]2.1) (sway) [person, cradle] dondolareto rock with laughter — torcersi o sbellicarsi dalle risate
2) (shake) [earth, building] tremare3) (dance) -
17 wash
1. transitive verb1) waschenwash oneself/one's hands (also euphem.) /face/hair — sich waschen/sich (Dat.) die Hände (auch verhüll.) /das Gesicht/die Haare waschen
wash the dishes — abwaschen; [Geschirr] spülen
wash the floor — den Fußboden aufwischen od. feucht wischen
wash one's hands of somebody/something — mit jemandem/etwas nichts mehr zu tun haben wollen
3) (by licking) putzenthe cat washed its fur — die Katze putzte sich (Dat.) das Fell
4) (carry along) spülen2. intransitive verb1) sich waschen2) (clean clothes) waschen3) [Stoff, Kleidungsstück, Handtuch:] sich waschen lassen3. nounthat won't wash — (fig. coll.) das zieht nicht (ugs.)
1)give somebody/something a [good] wash — jemanden/etwas [gründlich] waschen
the baby/car needs a wash or (coll.) could do with a wash — das Kind/Auto müsste mal gewaschen werden
2) (laundering) Wäsche, dieit is in the wash — es ist in der Wäsche
it'll all come out in the wash — (fig. coll.) das wird sich alles klären
4) (lotion) Waschlotion, diePhrasal Verbs:- academic.ru/81128/wash_away">wash away- wash off- wash out- wash up* * *[woʃ] 1. verb1) (to clean (a thing or person, especially oneself) with (soap and) water or other liquid: How often do you wash your hair?; You wash (the dishes) and I'll dry; We can wash in the stream.) (ab)waschen2) (to be able to be washed without being damaged: This fabric doesn't wash very well.) sich waschen4) (to sweep (away etc) by means of water: The floods have washed away hundreds of houses.) wegschwemmen2. noun1) (an act of washing: He's just gone to have a wash.) das Waschen2) (things to be washed or being washed: Your sweater is in the wash.) die Wäsche3) (the flowing or lapping (of waves etc): the wash of waves against the rocks.) die Brandung4) (a liquid with which something is washed: a mouthwash.) das Wasser5) (a thin coat (of water-colour paint etc), especially in a painting: The background of the picture was a pale blue wash.) der Farbüberzug6) (the waves caused by a moving boat etc: The rowing-boat was tossing about in the wash from the ship's propellers.) das Kielwasser•- washable- washer
- washing
- washed-out
- washerwoman
- washerman
- washcloth
- wash-basin
- washing-machine
- washing-powder
- washing-up
- washout
- washroom
- wash up* * *[wɒʃ, AM wɑ:ʃ]I. n<pl -es>to do a \wash [Wäsche] waschento give sth/sb a [good] \wash etw/jdn [gründlich] waschento have a \wash sich akk waschento need a good \wash gründlich gewaschen werden müssen▪ the \wash die Wäscheto be in the \wash in der Wäsche seinthey both have their pros and cons so it's a \wash really beide haben ihre Vor- und Nachteile, es bleibt sich also gleich6.II. vt1. (clean)▪ to \wash sb/oneself/sth jdn/sich/etw waschento \wash sb's clothes jds Wäsche waschento \wash the dishes abwaschen, [ab]spülento \wash one's hair/hands sich dat die Haare/Hände waschento \wash a wound eine Wunde spülen [o auswaschento be \washed ashore an Land gespült werdento be \washed overboard über Bord gespült werden3.▶ to \wash one's dirty linen in public ( pej) seine schmutzige Wäsche in aller Öffentlichkeit waschen▶ to not be fit to \wash sb's feet es nicht wert sein, jds Füße zu waschen▶ to \wash one's hands of sb/sth mit jdm/etw nichts zu tun haben wollen▶ to \wash sb's mouth [out] with soap and water jdm den Mund gründlich mit Seifenwasser ausspülenIII. vi2. (laundry)to \wash well sich akk gut waschen lassen3. (lap)4.▶ sth won't \wash with sb etw hat keinerlei Wirkung bei jdmyour excuse for being late won't \wash with me deine Entschuldigung für dein Zuspätkommen kaufe ich dir nicht ab fam* * *[wɒʃ]1. n1)to give sb/sth a (good) wash — jdn/etw (gründlich) waschen
to give one's hands/face a wash — sich (dat) die Hände/das Gesicht waschen
2) (= laundry) Wäsche fit will all come out in the wash (fig inf) — es wird schon alles rauskommen, es wird sich schon noch alles zeigen (inf)
5) (= mouthwash) Mundwasser nt; (= liquid remains, also pej) Spülwasser nt; (for walls etc) Tünche f6)2. vt1) car, hair, clothes etc waschen; dishes spülen, abwaschen; floor aufwaschen, aufwischen; parts of body sich (dat) waschento wash one's hands (euph) — sich (dat) die Hände waschen (euph)
to wash one's hands of sb/sth — mit jdm/etw nichts mehr zu tun haben wollen
to wash sth clean — etw rein waschen
2) (sea etc) umspülen; wall, cliffs etc schlagen gegen3) (river, sea = carry) spülento wash ashore — an Land spülen or schwemmen, anschwemmen
4)3. vi1) (= have a wash) sich waschen3)a material that washes well/doesn't wash well — ein Stoff, der sich gut wäscht/den man nicht waschen kann or der sich nicht waschen lässt
4) (sea etc) schlagen* * *A s1. Waschen n, Wäsche f:in the wash in der Wäsche;a) herausgehen (Fleck etc),b) fig umg in Ordnung kommen, sich klären,c) fig umg rauskommen, sich zeigen;give sth a wash etwas (ab)waschen;have a wash sich waschen;2. (zu waschende oder gewaschene) Wäsche3. Waschwasser n, -lauge f4. Spülwasser n (auch fig dünne Suppe etc)5. Spülicht n, Küchenabfälle pl6. fig Gewäsch n, leeres Gerede7. (Augen-, Haar- etc) Wasser n8. PHARM Waschung f9. Anspülen n (der Wellen), Wellenschlag m, (Tosen n der) Brandung f10. Anschlagen n, Klatschen n (der Wellen)11. SCHIFF Kielwasser n12. FLUGa) Luftstrudel m, Sog mb) glatte Strömung13. Goldsand m, goldhaltige Erde14. GEOLa) Auswaschung f, (Wasser)Erosion fb) (Alluvial)Schutt m15. GEOGa) Schwemm-, Marschland nb) Morast m16. seichtes Gewässer17. Farbüberzug m:a) Tusche f, dünn aufgetragene (Wasser)Farbeb) ARCH Tünche f18. TECHa) Bad n, Abspritzung fb) Plattierung fB adj waschbar, -echt (Stoff etc)C v/twash one’s face;wash o.s., get washed sich waschen;2. (ab)spülen, (ab)spritzen4. benetzen, befeuchten5. be-, um-, überspülen, überfluten:6. (fort-, weg)spülen, (-)schwemmen:be washed ashore angeschwemmt werden9. (mit Farbe) streichen:a) tünchen, weißenb) dünn anstreichenc) tuschen10. Sand (nach Gold etc) auswaschenD v/i1. a) sich waschenb) sich die Hände waschen2. (Wäsche) waschen3. a) sich gut etc waschen (lassen)b) waschecht sein4. umga) einer näheren Prüfung standhalten (Aussage etc)wash ashore angeschwemmt werden6. fluten, spülen ( beide:over über akk)7. branden, klatschen ( beide:against gegen)* * *1. transitive verb1) waschenwash oneself/one's hands (also euphem.) /face/hair — sich waschen/sich (Dat.) die Hände (auch verhüll.) /das Gesicht/die Haare waschen
wash the dishes — abwaschen; [Geschirr] spülen
wash the floor — den Fußboden aufwischen od. feucht wischen
wash one's hands of somebody/something — mit jemandem/etwas nichts mehr zu tun haben wollen
3) (by licking) putzenthe cat washed its fur — die Katze putzte sich (Dat.) das Fell
4) (carry along) spülen2. intransitive verb1) sich waschen2) (clean clothes) waschen3) [Stoff, Kleidungsstück, Handtuch:] sich waschen lassen3. nounthat won't wash — (fig. coll.) das zieht nicht (ugs.)
1)give somebody/something a [good] wash — jemanden/etwas [gründlich] waschen
the baby/car needs a wash or (coll.) could do with a wash — das Kind/Auto müsste mal gewaschen werden
2) (laundering) Wäsche, dieit'll all come out in the wash — (fig. coll.) das wird sich alles klären
3) (of ship, aircraft, etc.) Sog, der4) (lotion) Waschlotion, diePhrasal Verbs:- wash off- wash out- wash up* * *v.sich waschen v.waschen v.(§ p.,pp.: wusch, gewaschen) n.Wäsche f. -
18 small
[smɔːl]adj1) маленький, небольшой, мелкийDon't write so small. — Не пиши так мелко.
The matrass is too small for the bed. — Матрас слишком мал для этой кровати.
- conveniently smallShe is small for her age. — Для своего возраста она мала ростом.
- pathetically small
- small house
- small station
- small river
- small pocket
- small bag
- small margins- small coin- small doze
- smallest shoe size
- small net
- small difference
- small abilities - small waist
- small sieve
- small window
- small piece of paper
- too small for smb, smth
- coffee of small grinding
- rather on the small side
- in a small voice
- on a small scale
- break smth into small pieces
- do smth in a small way
- have small hope for success
- small wonder that...2) маленький, малого возрастаShe is too small for housework. — Ей еще рано заниматься домашней работой.
He is too small to go to school. — Он еще мал, чтобы ходить в школу.
She is still a small girl. — Она еще маленькая девочка.
- small boy- small birds
- book for small children3) небольшой, немногочисленныйI haven't any small change. — У меня совсем нет мелочи/мелких денег.
- small groupHe has small vocabulary (stock of knowledge). — У него ограниченный запас слов (ограниченные знания).
- small audience- small sum of money- small in number
- play for small stakes4) незначительный, несущественныйIt was a small matter of money. — Это вего лишь вопрос денег.
- small detailI have no time for such small matters. — На такие мелочи у меня нет времени.
- small things
- small mistake
- small favour
- small worries of life
- play small parts
- feel small
- make smb feel small5) подлый, мелочный, низменныйIt is small of you to grudge him his success. — С вашей стороны непорядочно завидовать его успеху.
- small passionsThere is small choice in rotten apples. — ◊ На безрыбье и рак рыба.
- it is small of her•CHOICE OF WORDS:(1.) Русскому маленький соответствуют английские прилагательные small и little. При описании размера, величины, как правило, употребляется нейтральное small. Прилагательное little имеет в своем значении дополнительный компонент положительной оценки и часто сопровождается еще одним оценочным прилагательным: He is a nice little boy. Он хороший маленький мальчик. Прилагательное small может определяться наречиями quite, very, rather, too. (2.) В отличие от small, прилагательное little, как правило, не сочетается с very, quite, rather, too, а обычно образуется сочетание с другими прилагательными: a nice little house хорошенький маленький домик; historic little shop небольшая историческая лавка. Small в предложении употребляется и атрибутивно, и предикативно: a small boat (атрибутивное употребление) и the boat is small (предикативное употребление). Little употребляется только атрибутивно. (3.) Small и little входят в ряд градуальных прилагательных степени, расположенных по мере увеличения в следующем порядке: tiny крошечный, очень маленький; minute маленький; small/little маленький, небольшой; middle-sized, average-sized среднего размера; big, big-sized большой; huge огромный -
19 Caproni, Giovanni Battista (Gianni), Conte di Taliedo
SUBJECT AREA: Aerospace[br]b. 3 June 1886 Massone, Italyd. 29 October 1957 Rome, Italy[br]Italian aircraft designer and manufacturer, well known for his early large-aircraft designs.[br]Gianni Caproni studied civil and electrical engineering in Munich and Liège before moving on to Paris, where he developed an interest in aeronautics. He built his first aircraft in 1910, a biplane with a tricycle undercarriage (which has been claimed as the world's first tricycle undercarriage). Caproni and his brother, Dr Fred Caproni, set up a factory at Malpensa in northern Italy and produced a series of monoplanes and biplanes. In 1913 Caproni astounded the aviation world with his Ca 30 three-engined biplane bomber. There followed many variations, of which the most significant were the Ca 32 of 1915, the first large bomber to enter service in significant numbers, and the Ca 42 triplane of 1917 with a wing span of almost 30 metres.After the First World War, Caproni designed an even larger aircraft with three pairs of triplane wings (i.e. nine wings each of 30 metres span) and eight engines. This Ca 60 flying boat was designed to carry 100 passengers. In 1921 it made one short flight lightly loaded; however, with a load of sandbags representing sixty passengers, it crashed soon after take-off. The project was abandoned but Caproni's company prospered and expanded to become one of the largest groups of companies in Italy. In the 1930s Caproni aircraft twice broke the world altitude record. Several Caproni types were in service when Italy entered the Second World War, and an unusual research aircraft was under development. The Caproni-Campini No. 1 (CC2) was a jet, but it did not have a gas-turbine engine. Dr Campini's engine used a piston engine to drive a compressor which forced air out through a nozzle, and by burning fuel in this airstream a jet was produced. It flew with limited success in August 1940, amid much publicity: the first German jet (1939) and the first British jet (1941) were both flown in secret. Caproni retained many of his early aircraft for his private museum, including some salvaged parts from his monstrous flying boat.[br]Principal Honours and DistinctionsCreated Conte di Taliedo 1940.Further ReadingDizionario biografico degli Italiani, 1976, Vol. XIX.The Caproni Museum has published two books on the Caproni aeroplanes: Gli Aeroplani Caproni -1909–1935 and Gli Aeroplani Caproni dal 1935 in poi. See also Jane'sfighting Aircraft of World War 1; 1919, republished 1990.JDSBiographical history of technology > Caproni, Giovanni Battista (Gianni), Conte di Taliedo
-
20 PB
PB, particle beam (weapon)————————PB, patrol boat————————PB, patrol bomber————————PB, pay book————————PB, payload bay————————PB, permanent base————————PB, permanent bunker————————PB, picket boat————————PB, pilotless bomber————————PB, planning board————————PB, plot(ting) boardарт планшет————————PB, porous base————————PB, practice bomb————————PB, precision bombing————————PB, preliminary breakdown————————PB, program breakdown————————PB, property book————————PB, provisional battalion————————PB, publications bulletin————————PB; P/B, parts breakdownраспределение запасных частей [деталей]English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > PB
См. также в других словарях:
Boat building — Boat building, one of the oldest branches of engineering, is concerned with constructing the hulls of boats and, for sailboats, the masts, spars and rigging.Parts* Bow the front and generally sharp end of the hull. It is designed to reduce the… … Wikipedia
Boat — A boat is a watercraft of modest size designed to float or plane on water, and provide transport over it. Usually this water will be inland (lakes) or in protected coastal areas. However, boats such as the whaleboat were designed to be operated… … Wikipedia
boat train — noun a train taking passengers to or from a port • Hypernyms: ↑train, ↑railroad train * * * noun : a train scheduled to connect with a boat * * * a train scheduled to carry passengers to or from a landing point: The boat train to Paris was… … Useful english dictionary
Parts of a sail — In sailing the parts of a sail have common terminology for each corner and edge of the sail. Contents 1 Triangular Sails 1.1 The corners 1.2 The edges 1.3 The roach … Wikipedia
boat — [OE] In origin, the word boat seems to be restricted to northern parts of Europe: Old English bāt and Old Norse beit are the only early examples (German boot was borrowed from them, and French bateau comes from the English word). They point to a… … The Hutchinson dictionary of word origins
boat — [OE] In origin, the word boat seems to be restricted to northern parts of Europe: Old English bāt and Old Norse beit are the only early examples (German boot was borrowed from them, and French bateau comes from the English word). They point to a… … Word origins
kit boat — noun : precut parts of a boat that can be assembled by the purchaser into a complete boat * * * kit boat, 1. a boat built from prefabricated parts. Kit boats are less expensive than other boats. 2. the prefabricated parts to be assembled in… … Useful english dictionary
Electric boat — This article is about electrically powered boats in general. For the company called Electric Boat , see General Dynamics Electric Boat. Passenger solar boat Solifleur, Switzerland 1995 While a significant majority of water vessels are powered by… … Wikipedia
Pop pop boat — A pop pop boat is a toy with a very simple heat engine without moving parts, powered by a candle or oil burner. The name comes from the noise the boats make. Other names are putt putt boat, crazy boat, flash steamer, hot air boat, pulsating water … Wikipedia
Clinker (boat building) — A Viking longship, displaying the overlapping planks that characterize clinker construction. Clinker building is a method of constructing hulls of boats and ships by fixing wooden planks and, in the early nineteenth century, iron plates to each… … Wikipedia
Show Boat (1929 film) — Infobox Film name = Show Boat image size = caption = director = Harry A. Pollard producer = Carl Laemmle writer = Edna Ferber (novel) Charles Kenyon (continuity) narrator = starring = Laura La Plante Joseph Schildkraut Emily Fitzroy Otis Harlan… … Wikipedia